Êxodo 37

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Bezaleel made the ark of acacia wood; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 And he overlaid it with pure gold, inside and outside. And he made for it a wreath of gold all around.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 And he cast four rings of gold for it, on its four feet; two rings on its one side and two rings on its second side.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 And he made poles of acacia wood; and he overlaid them with gold.
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 And he put the poles into the rings, on the sides of the ark, to carry the ark.
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 And he made a mercyseat of pure gold; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 And he made two cherubs of gold; he made them of beaten work, from the two ends of the mercyseat;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 one cherub here at one end, and one cherub here at the other end. He made the cherubs from the mercyseat, from its two ends.
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And the cherubs were spreading out wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other; the faces of the cherubs were toward the mercyseat.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 And he made the table of planks of acacia; two cubits long, and a cubit wide, and a cubit and a half high.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold; and he made for it a wreath of gold all around.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 And he made for it a border of a hand's breadth all around. And he made a wreath of gold for its border all around.
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 And he cast for it four rings of gold; and he put the rings on the four corners, which were to its four feet.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 The rings were near the border, the housings for the poles, to carry the table.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood; and he overlaid them with gold, to lift up the table.
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 And he made the vessels which were on the table, its platters and its bowls, and its sacrificial cups, and its pitchers by which a drink offering is made, with pure gold.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 And he made the lampstand of pure gold; he made the lampstand of beaten work, its side, and its branch, its calyxes, its knobs and its blossoms were from it.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 And six branches went out from its sides; three branches of the lampstand from one side, and three branches of the lampstand from its second side.
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 Three almond-like bowls were on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like bowls on the one branch, with knob and blossom; so for the six branches, those going out from the lampstand.
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 And on the lampstand were four almond-like bowls, its knobs and its blossoms.
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 And a knob was under two branches of it, to the six branches, those going out from it.
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 The knobs and the branches of it were one beaten work of pure gold.
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its pans of pure gold.
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 He made it and all its vessels from a talent of pure gold.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 And he made he altar of incense of acacia wood; its length a cubit, and its width a cubit, square. And its height was two cubits; its horns were of it.
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 And he overlaid it with pure gold, its top and its sides and its horns all around. And he made for it a wreath of gold all around.
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 And he made for it two rings of gold, from beneath its wreath, on its two corners, on its two sides, for housings for poles, to lift it.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 And he made its poles of acacia wood; and he overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 And he made the holy oil of anointing, and the pure incense of fragrant spices, the work of a perfumer.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.