Êxodo 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And these were the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob; they each one came in with his house:
1 São estes, pois, os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito, cada um com a sua respectiva família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, Joseph being in Egypt.
5 Ao todo, os descendentes de Jacó eram setenta; José, porém, já se encontrava no Egito.
6 And Joseph died, and all his brothers and all that generation.
6 Ora, morreram José, todos os seus irmãos e toda aquela geração.
7 And the sons of Israel were fruitful and increased very much, and multiplied, and became very strong; and the land was filled with them.
7 Os israelitas, porém, eram férteis, proliferaram, tornaram-se numerosos e fortaleceram-se muito, tanto que encheram o país.
8 And a new king arose over Egypt, who had not known Joseph.
8 Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia sobre José.
9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and stronger than we.
9 Disse ele ao seu povo: "Vejam! O povo israelita é agora numeroso e mais forte que nós.
10 Come, let us deal craftily towards them, lest they multiply and it shall be that when war occurs they will also add to our enemies, and will fight against us and go up from the land.
10 Temos de agir com astúcia, para que não se tornem ainda mais numerosos e, no caso de guerra, aliem-se aos nossos inimigos, lutem contra nós e fujam do país".
11 And they put over them slave-masters in order to afflict them with their burdens. And he built store cities for Pharaoh: Pithon and Raamses.
11 Estabeleceram, pois, sobre eles chefes de trabalhos forçados, para os oprimir com tarefas pesadas. E assim os israelitas construíram para o faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés.
12 And as much as they afflicted them, so much they multiplied and so much they spread. And they were afraid before the sons of Israel.
12 Todavia, quanto mais eram oprimidos, mais numerosos se tornavam e mais se espalhavam. Por isso os egípcios passaram a temer os israelitas,
13 And Egypt made the sons of Israel to serve with harshness.
13 e os sujeitaram a cruel escravidão.
14 And they made their lives bitter by hard service, in clay, and in bricks, and in all work in the field; all their work which they made them do with harshness.
14 Tornaram-lhes a vida amarga, impondo-lhes a árdua tarefa de preparar o barro e fazer tijolos, e executar todo tipo de trabalho agrícola; em tudo os egípcios os sujeitavam a cruel escravidão.
15 And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrews, of whom the name of one was Shiphrah, and the name of the second, Puah;
15 O rei do Egito ordenou às parteiras dos hebreus, que se chamavam Sifrá e Puá:
16 and he said, When you midwife the Hebrew women, and look on the birth-stools, if it is a son, you will kill him; and if it is a daughter, it shall live.
16 "Quando vocês ajudarem as hebréias a dar à luz, verifiquem se é menino. Se for, matem-no; se for menina, deixem-na viver".
17 And the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt said to them. And they kept the male children alive.
17 Todavia, as parteiras temeram a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito; deixaram viver os meninos.
18 And the king of Egypt called to the midwives and said to them, Why do you do this thing and keep alive the male children?
18 Então o rei do Egito convocou as parteiras e lhes perguntou: "Por que vocês fizeram isso? Por que deixaram viver os meninos? "
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous. Before the midwives come to them they bear.
19 Responderam as parteiras do faraó: "As mulheres hebréias não são como as egípcias. São cheias de vigor e dão à luz antes de chegarem as parteiras".
20 And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became exceedingly strong.
20 Deus foi bondoso com as parteiras; e o povo ia se tornando ainda mais numeroso, cada vez mais forte.
21 And it was, because the midwives feared God, He made houses for them.
21 Visto que as parteiras temeram a Deus, ele concedeu-lhes que tivessem suas próprias famílias.
22 And Pharaoh commanded all his people, saying, Every son that is born, you shall cast him into the river. And you shall keep alive every daughter.
22 Por isso o faraó ordenou a todo o seu povo: "Lancem ao Nilo todo menino recém-nascido, mas deixem viver as meninas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.