Êxodo 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And these were the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob; they each one came in with his house:
1 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito com Jacó; cada um entrou com sua casa:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, Joseph being in Egypt.
5 Todas as almas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta almas; José, porém, estava no Egito.
6 And Joseph died, and all his brothers and all that generation.
6 Sendo, pois, José falecido, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
7 And the sons of Israel were fruitful and increased very much, and multiplied, and became very strong; and the land was filled with them.
7 os filhos de Israel frutificaram, e aumentaram muito, e multiplicaram-se, e foram fortalecidos grandemente; de maneira que a terra se encheu deles.
8 And a new king arose over Egypt, who had not known Joseph.
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José,
9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and stronger than we.
9 o qual disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é muito e mais poderoso do que nós.
10 Come, let us deal craftily towards them, lest they multiply and it shall be that when war occurs they will also add to our enemies, and will fight against us and go up from the land.
10 Eia, usemos sabiamente para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós, e suba da terra.
11 And they put over them slave-masters in order to afflict them with their burdens. And he built store cities for Pharaoh: Pithon and Raamses.
11 E os egípcios puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. E edificaram a Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés.
12 And as much as they afflicted them, so much they multiplied and so much they spread. And they were afraid before the sons of Israel.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais cresciam; de maneira que se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 And Egypt made the sons of Israel to serve with harshness.
13 E os egípcios faziam servir os filhos de Israel com dureza;
14 And they made their lives bitter by hard service, in clay, and in bricks, and in all work in the field; all their work which they made them do with harshness.
14 assim, lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro e em tijolos, e com todo o trabalho no campo, com todo o seu serviço, em que os serviam com dureza.
15 And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrews, of whom the name of one was Shiphrah, and the name of the second, Puah;
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias (das quais o nome de uma era Sifrá, e o nome da outra, Puá)
16 and he said, When you midwife the Hebrew women, and look on the birth-stools, if it is a son, you will kill him; and if it is a daughter, it shall live.
16 e disse: Quando ajudardes no parto as hebreias e as virdes sobre os assentos, se for filho, matai-o; mas, se for filha, então, viva.
17 And the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt said to them. And they kept the male children alive.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera; antes, conservavam os meninos com vida.
18 And the king of Egypt called to the midwives and said to them, Why do you do this thing and keep alive the male children?
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, que guardastes os meninos com vida?
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous. Before the midwives come to them they bear.
19 E as parteiras disseram a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; porque são vivas e já têm dado à luz os filhos antes que a parteira venha a elas.
20 And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became exceedingly strong.
20 Portanto, Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou e se fortaleceu muito.
21 And it was, because the midwives feared God, He made houses for them.
21 E aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, estabeleceu-lhes casas.
22 And Pharaoh commanded all his people, saying, Every son that is born, you shall cast him into the river. And you shall keep alive every daughter.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.