Eclesiastes 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it is great among men:
1 Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:
2 A man to whom God has given riches, and wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires; yet God does not give him the power to eat of it, but a stranger eats it; this is vanity, and it is an evil disease.
2 Deus dá a alguns tudo o que desejam — riquezas, propriedades e fama. Porém depois não deixa que eles aproveitem nada disso. E é algum estranho quem aproveita, e não ele. Isso também é ilusão e não está certo.
3 If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he.
3 Que adianta um homem viver muitos anos e ter cem filhos se não aproveitar as coisas boas da vida e não tiver um sepultamento decente? Eu digo que uma criança que nasce morta tem mais sorte do que ele.
4 For he comes in with vanity, and goes out in darkness; his name shall be covered in darkness.
4 É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
5 Also he has not seen nor known the sun; this one has more rest than that one .
5 Não chega a ver a luz do dia, nem a saber como é a vida. Mas pelo menos encontra mais descanso do que aquele homem,
6 Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?
6 que poderia ter vivido dois mil anos sem nunca ter aproveitado a vida. E, no fim, não vamos todos para o mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
7 Todos trabalham duro para ter o que comer, mas nunca ficam satisfeitos.
8 For what is the advantage to the wise more than the fool? What advantage is to the poor who knows how to walk before the living?
8 Que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Que vantagem tem o pobre em saber enfrentar a vida?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the soul. This is also vanity and striving after wind.
9 Isso também é ilusão, é correr atrás do vento. É muito melhor ficar satisfeito com o que se tem do que estar sempre querendo mais.
10 That which has been is named already, and it is known that he is man; and he is not able to contend with Him who is stronger than he.
10 Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
11 For there are many things that increase vanity, and what is the advantage to man?
11 Uma coisa é certa: quanto mais falamos, mais tolices dizemos; e não ganhamos nada com isso.
12 For who knows what is good for man in this life, the number of the days of his vain life? Even he makes them like the shadow. For who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 De fato, como é que podemos saber o que é melhor para nós nesta vida de ilusões, vida que passa como uma sombra? Como podemos saber o que vai acontecer na terra depois da nossa morte?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.