Eclesiastes 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it is great among men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 A man to whom God has given riches, and wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires; yet God does not give him the power to eat of it, but a stranger eats it; this is vanity, and it is an evil disease.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 For he comes in with vanity, and goes out in darkness; his name shall be covered in darkness.
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Also he has not seen nor known the sun; this one has more rest than that one .
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 For what is the advantage to the wise more than the fool? What advantage is to the poor who knows how to walk before the living?
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the soul. This is also vanity and striving after wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 That which has been is named already, and it is known that he is man; and he is not able to contend with Him who is stronger than he.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 For there are many things that increase vanity, and what is the advantage to man?
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 For who knows what is good for man in this life, the number of the days of his vain life? Even he makes them like the shadow. For who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.