Eclesiastes 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it is great among men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é mui freqüente entre os homens:
2 A man to whom God has given riches, and wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires; yet God does not give him the power to eat of it, but a stranger eats it; this is vanity, and it is an evil disease.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isto é vaidade e má enfermidade.
3 If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 For he comes in with vanity, and goes out in darkness; his name shall be covered in darkness.
4 Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
5 Also he has not seen nor known the sun; this one has more rest than that one .
5 E ainda que nunca viu o sol, nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?
6 E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se satisfaz o seu apetite.
8 For what is the advantage to the wise more than the fool? What advantage is to the poor who knows how to walk before the living?
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the soul. This is also vanity and striving after wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
10 That which has been is named already, and it is known that he is man; and he is not able to contend with Him who is stronger than he.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 For there are many things that increase vanity, and what is the advantage to man?
11 Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade; que mais tem o homem de melhor?
12 For who knows what is good for man in this life, the number of the days of his vain life? Even he makes them like the shadow. For who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Pois, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.