Zacarias 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And I ⌞looked up⌟ and I saw, and look, a man, and in his hand was a measuring rope!
1 Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir
2 And I asked, “Where are you going?” And he answered me, “To measure Jerusalem to see what is its width and what is its length.”
2 e perguntei: — Aonde você vai? Ele respondeu: — Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura.
3 And look, the angel who was talking to me was coming forward, and another angel was coming forward to meet him.
3 Então vi que o anjo que havia falado comigo ia saindo. Nisso, outro anjo veio se encontrar com ele,
4 And he said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited ⌞like villages without walls⌟ because of the multitude of people and animals in its midst.
4 e o primeiro anjo disse: — Corra depressa e diga ao rapaz que está com a fita de medir: “Jerusalém terá moradores de novo, e haverá tantas pessoas e tantos animais morando lá, que não será possível construir uma muralha em volta da cidade.
5 And I will be for it a wall of fire all around,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and I will be the glory in its midst.’ ”
5 Pois o Senhor Deus promete que ele mesmo será como uma muralha de fogo em volta de Jerusalém e que ele morará na cidade e ali mostrará a sua glória .” — Atenção! Atenção! Vocês que são prisioneiros na Babilônia, fujam. Fujam daquele país do Norte! Eu os espalhei por toda parte, mas agora é hora de vocês voltarem para Jerusalém.
6 “Woe! Woe! Flee from the land of the north,” ⌞declares⌟ Yahweh, “for I have scattered you like the four winds of the heavens,” ⌞declares⌟ Yahweh.
6 — ausente —
7 “Woe, Zion! Escape, you inhabitants of the daughter of Babylon!”
7 — ausente —
8 For thus said Yahweh of hosts, after glory he sent me against the nations plundering you: Truly, the one touching you is touching the apple of his eye.
8 Pelo seu poder, o Senhor Todo-Poderoso me mandou entregar a seguinte mensagem às nações que tinham levado embora toda a riqueza do seu povo: — Quem toca no meu povo toca na menina dos meus olhos.
9 “Yes, look! I am going to wave my hand against them, and they will become plunder for their servants, and you will know that Yahweh of hosts has sent me.
9 Portanto, eu mesmo lutarei contra vocês. E toda a sua riqueza será levada embora por aqueles que antes eram seus prisioneiros. Quando isso acontecer, o povo saberá que o
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for look, I am coming and I will dwell in your midst,” ⌞declares⌟ Yahweh.
10 O Senhor Deus diz: — Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois eu virei morar com vocês!
11 “Many nations will join themselves to Yahweh on that day, and they will be my people, and I will dwell in your midst. And you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
11 Naquele dia, muitos povos se juntarão a Deus, o Senhor , e serão o seu povo, e ele morará com eles. Aí o povo de Israel saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou para falar com eles.
12 And Yahweh will inherit Judah as his portion ⌞in the holy land⌟, and he will again choose Jerusalem.
12 Mais uma vez a terra de Judá será a parte especial de Deus na Terra Santa, e Jerusalém será de novo a sua cidade escolhida.
13 Be silent, ⌞all people⌟, before Yahweh, for he is roused from ⌞his holy dwelling⌟.”
13 Que todos se calem na presença de Deus, o Senhor , pois ele vem do seu lugar santo para morar com o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.