Romanos 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brothers, the desire of my heart and my prayer to God on behalf of them is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 For ignoring the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 For Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does this will live by it.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 But the righteousness from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down),
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 But what does it say? “The word is near to you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim),
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 that if you confess with your mouth “Jesus is Lord” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 For with the heart one believes, resulting in righteousness, and with the mouth one confesses, resulting in salvation.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all, who is rich to all who call upon him.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 For “everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 How then will they call upon him in whom they have not believed? And how will they believe in him about whom they have not heard? And how will they hear about him without one who preaches to them?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 And how will they preach, unless they are sent? Just as it is written, “How timely are the feet of those who bring good news of good things.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Consequently, faith comes by hearing, and hearing through the word about Christ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 But I say, they have not heard, have they? On the contrary, “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world.”
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 But I say, Israel did not know, did they? First, Moses says, “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation; by a senseless nation I will provoke you to anger.”
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who did not seek me; I became known to those who did not ask for me.”
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 But about Israel he says, “The whole day long I held out my hands to a disobedient and resistant people.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.