Números 31
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Seek vengeance for the ⌞Israelites⌟ on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Moses spoke to the people, saying, “Arm yourself from among your men for the battle, so that they will ⌞go⌟ against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 A thousand from each tribe of every tribe of Israel you will send to battle.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So theywere assigned from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand equipped for battle.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Moses sent them, a thousand from each tribe, to the battle, and Phinehas son of Eleazar the priest to the battle with them, and the vessels of the sanctuary and the trumpets of the blast were in his hand.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 And they fought against Midian just as Yahweh commanded Moses, and they killed every male.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 They killed the kings of Midian in addition to the ones they had slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam son of Beor by the sword.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 The ⌞Israelites⌟ took captive the women of Midian and their children, and they plundered all their domestic animals and all their livestock and all their wealth.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 They burned all their cities where they dwelled and all their camps with fire.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 They took all the plunder and all the war-booty with the humans and domestic animals.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 They brought the captives, the war-booty, and the plunder to Moses, and to Eleazar the priest, and to the community of the ⌞Israelites⌟, to the camp to the desert-plateau of Moab, which was on the Jordan across Jericho.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 But Moses was angry toward the leaders of the troops, the commanders of the thousands and the commanders of the hundreds, who came from the battle of the war.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 And Moses said to them, “You have kept alive every female?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Behold, these women ⌞caused⌟ the ⌞Israelites⌟, by the word of Balaam, to be in apostasy against Yahweh in the matter of Peor, so that the plague was among the community of Yahweh.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Now kill every male among the little children, and kill every woman who has ⌞had sexual intercourse with a man⌟.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 But all the females who have not ⌞had sexual intercourse with a man⌟, keep alive for yourselves.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 And you, camp outside the camp seven days; all who killed a person and all who touched the slain purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 You will purify yourselves and every garment and every object of hide and all the work of goats’ hair, and every object of wood.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Then Eleazar the priest said to the men of the battle who came from the war, “This is the decree of the law that Yahweh commanded Moses.
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead—
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 everything that will go through the fire—you will pass through the fire, and it will be clean, and only in waters of impurity will it be purified. Whatever does not go into the fire you will pass through the waters.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 And you will wash your garments on the seventh day and be clean, and afterward you will come into the camp.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Yahweh said to Moses, saying,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “You and Eleazar the priest and the leaders of the ⌞families⌟ of the community, ⌞take count⌟ of the war-booty that was captured, both humans and the domestic animals;
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 divide the war-booty between those who engaged in the war, who went out to the battle, and all the community.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Exact a tribute for Yahweh from the men of the war, those who went out to the battle, one from five hundred persons, and from the cattle and from the male donkeys and from the flock;
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 take from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to Yahweh.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 From half of the ⌞Israelites⌟, take one share drawn by lot from the fifty from the humans, from the cattle, from the male donkeys, from the flock, from all the domestic animals, and give them to the Levities who keep the responsibilities of the tabernacle of Yahweh.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Moses and Eleazar the priest did just as Yahweh commanded Moses.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Thus the war-booty that remained of the plunder that the people of the battle plundered was six hundred and seventy-five thousand flocks of sheep,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 seventy-two thousand cattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 sixty-one thousand male donkeys,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and the life of humankind, from the women who did not ⌞have sexual intercourse with a man⌟, all the persons were thirty-two thousand.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 The half of the share that was going out to the battle: the number of the flock of sheep was thee hundred and thirty-seven thousand five hundred;
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 the tribute to Yahweh from the flock was six hundred and seventy-five;
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 and the cattle were thirty-six thousand; and the tribute to Yahweh was seventy-two.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Of the male donkeys there were thirty thousand five hundred, and the tribute to Yahweh was sixty-one;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 the humans were sixteen thousand, and the tribute to Yahweh was thirty-two persons.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 And Moses gave away the tribute of the contribution of Yahweh to Eleazar the priest, just as Yahweh commanded Moses.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 From the half of the ⌞Israelites⌟, which Moses divided from the men who were fighting,
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 the half that belonged to the community was three hundred and thirty-seven thousand five hundred from the flock,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty-six thousand cattle,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 and thirty thousand five hundred male donkeys,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand humans.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 From the half that belonged to the ⌞Israelites⌟, Moses took one share drawn by lot out of every fifty humans and domestic animals, and he gave them to the Levites, who keep the responsibility of the tabernacle of Yahweh, just as Yahweh commanded Moses.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then the leaders of the thousands of the army, the commanders of the thousands and the commanders of the hundreds, approached Moses,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 and they said to Moses, “Your servants have ⌞taken count⌟ of the men of war who were ⌞in our charge⌟, and no man is missing from us.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 So we brought the offering of Yahweh, what each man found, objects of gold, bangles, bracelets, rings, earrings, and female ornaments, to make atonement for ourselves ⌞before⌟ Yahweh.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all objects of work.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 All the gold of the contribution that they raised up to Yahweh, from the commanders of the thousands and the commanders of the hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 The men of battle plundered each for himself.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of the thousands and hundreds, and they brought it to the tent of the assembly as a memorial for the ⌞Israelites⌟ before Yahweh.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.