Números 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land of your dwellings that I am about to give to you,
2 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
3 you will make an offering by fire for Yahweh from the cattle or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow, or as a freewill offering or at your feasts, to make a fragrance of appeasement for Yahweh.
3 Um touro, ou um carneiro, ou uma ovelha, ou um cabrito poderão ser apresentados ao Senhor como oferta que será completamente queimada, ou como sacrifício para pagar uma promessa, ou ainda como oferta feita por vontade própria, ou como oferta que será entregue nas festas religiosas nos dias marcados. O cheiro dessas ofertas é agradável ao Senhor . Aquele que apresentar ao Senhor uma ovelha ou um cabrito como oferta para ser completamente queimada deverá trazer também com cada animal um quilo de farinha fina misturada com um litro e um quarto de azeite e também um litro de vinho.
4 And the one who presents an offering for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
4 — ausente —
5 and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
5 — ausente —
6 Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
6 Com cada carneiro que for oferecido, será apresentada uma oferta de cereais de dois quilos de farinha fina misturada com um litro de azeite, e será trazido também
7 You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
7 um litro e um quarto de vinho. O cheiro desses sacrifícios é agradável ao Senhor .
8 When you prepare ⌞a bull⌟ as a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a fellowship offering for Yahweh,
8 Quando vocês oferecerem um touro novo como oferta que será completamente queimada, ou como oferta especial para pagar uma promessa, ou, ainda, como oferta de paz,
9 you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
9 deverão apresentar também com o touro uma oferta de cereais de três quilos de farinha fina misturada com um litro e três quartos de azeite
10 and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
10 e também um litro e três quartos de vinho. O cheiro desse sacrifício é agradável a Deus, o Senhor .
11 “ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
11 É assim que se deverá fazer com todos os touros, carneiros, ovelhas e cabritos.
12 According to the number that you prepare, so should you do to each according to their number.
12 Quando for oferecido mais do que um animal, as ofertas que vêm junto com eles deverão ser aumentadas de acordo com o número dos animais.
13 Every native must do these things to present an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
13 Todos os israelitas farão isso quando trouxerem as ofertas de alimento que têm um cheiro agradável ao Senhor .
14 If an alien dwells among you, or whoever is in your midst throughout your generations, and prepares an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh, he should do as you do.
14 No caso dos estrangeiros que estiverem morando com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre, eles farão o mesmo que vocês quando eles apresentarem a Deus, o Senhor , uma oferta de alimento, que tem um cheiro agradável a Deus.
15 For the assembly, there will be one decree for you and for the alien who dwells among you; it is an eternal decree for all your generations. ⌞You as well as the alien⌟ will be ⌞before Yahweh⌟.
15 A mesma lei será para vocês e para os estrangeiros que moram com vocês. Esta é uma lei que valerá para sempre para os seus descendentes. Diante do Senhor a lei será a mesma tanto para vocês como para os estrangeiros.
16 There will be one law and one stipulation for you and for the alien dwelling among you.’ ”
16 A mesma lei e o mesmo regulamento serão para vocês e para eles.
17 Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor Deus deu a Moisés
18 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land to which I am about to bring you,
18 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
19 whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.
19 Quando vocês comerem o alimento que a terra produz, deverão separar uma parte como oferta especial para o Senhor .
20 You must lift up a contribution of the first batch of your ring-shaped dough bread; you must lift it up as a contribution of the threshing floor.
20 Quando vocês fizerem pão, o primeiro pão feito da farinha nova deverá ser apresentado a Deus como oferta especial.
21 You will give to Yahweh a contribution from the first of your dough throughout your generations.
21 Vocês e os seus descendentes darão ao Senhor essa oferta especial de pão.
22 “ ‘But if you go astray and you do not follow all these commandments that Yahweh commanded to Moses,
22 Pode acontecer que alguém, sem querer, peque e desobedeça a algum desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés.
23 all that Yahweh commanded you by the hand of Moses from the day that Yahweh commanded and beyond, throughout your generations,
23 Nesses casos, começando no dia em que o Senhor deu todos esses mandamentos a Moisés e por todas as gerações futuras, deverá ser feito o seguinte:
24 and if it was done unintentionally ⌞without the knowledge⌟ of the community, then the entire community must prepare one ⌞young bull⌟ as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for Yahweh, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
24 Se por ignorância o povo cometer um pecado, então apresentará um touro novo, que será completamente queimado como sacrifício de cheiro agradável ao Senhor , e também as ofertas de cereais e de vinho. Também deverá ser oferecido um bode para tirar o pecado.
25 The priest will make atonement for all of the community of the ⌞Israelites⌟, and ⌞they will be forgiven⌟ because it was unintentional; they will bring their offering, an offering made by fire for Yahweh, their sin offering ⌞before Yahweh⌟ for their unintentional sin.
25 O sacerdote apresentará o sacrifício em favor de todos os israelitas, para conseguir o perdão dos pecados deles, e eles serão perdoados; pois, sem quererem, cometeram um pecado e apresentaram ao Senhor uma oferta para tirar o pecado e também uma oferta de alimento.
26 All of the community of the ⌞Israelites⌟ will be forgiven, as well as the alien that dwells in their midst, because the whole community was involved in the unintentional wrong.
26 Todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio de vocês serão perdoados, pois foi um erro que todo o povo cometeu sem querer.
27 “ ‘If one person sins unintentionally, that person will present a female goat ⌞in its first year⌟ as a sin offering.
27 Se alguma pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como oferta para tirar o pecado.
28 And the priest will make atonement for the person who ⌞sinned unintentionally⌟ ⌞before Yahweh⌟, to make atonement for him, and he will be forgiven.
28 O sacerdote apresentará no altar o sacrifício para conseguir o perdão do pecado que essa pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
29 For the native among the ⌞Israelites⌟ and the alien that dwells in their midst, there will be one law for anyone who commits an unintentional wrong.
29 A lei é a mesma para quem pecar sem querer, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram no meio de vocês.
30 But the one ⌞who acts presumptuously⌟ from among the native or alien blasphemes against Yahweh, and that person must be cut off from the midst of the people.
30 Mas quem pecar de propósito, tanto o israelita de nascimento como o estrangeiro, será culpado de ofender a Deus, o Senhor . Essa pessoa será morta,
31 Because he despised the word of Yahweh and broke his command, that person will be surely cut off and bear the guilt.’ ”
31 pois rejeitou o que o Senhor disse e desobedeceu ao seu mandamento porque quis. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.
32 When the ⌞Israelites⌟ were in the desert, they found a man who was gathering wood on the day of the Sabbath.
32 Quando os israelitas ainda estavam no deserto, encontraram um homem catando lenha no sábado.
33 The ones who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and to all the community.
33 Os que o viram fazendo isso o levaram até o lugar onde estavam Moisés, Arão e todo o povo.
34 And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
34 Depois puseram alguns homens para guardá-lo, pois ainda não sabiam o que fazer com ele.
35 And Yahweh said to Moses, “Surely the man must be put to death by stoning him; all the community must stone him with stones from outside the camp.”
35 Aí o Senhor Deus disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; que todo o povo o mate a pedradas fora do acampamento!
36 So the entire community brought him out to a place outside the camp, and ⌞they stoned him to death⌟ just as Yahweh commanded Moses.
36 Então, como o Senhor havia ordenado a Moisés, levaram o homem para fora do acampamento, e todo o povo atirou pedras nele até que ele morreu.
37 Yahweh spoke to Moses, saying,
37 O Senhor Deus disse a Moisés:
38 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the tassel of the hem.
38 — Diga aos israelitas que eles e os seus descendentes ponham pingentes nas pontas das suas capas ; e em cada pingente ponham um cordão azul.
39 You will have a tassel ⌞for you to look at⌟ and remember all the commands of Yahweh and do them, and not follow ⌞after the unfaithfulness of your own heart and eyes⌟,
39 Quando vocês virem esses pingentes, lembrarão de todos os mandamentos do Senhor . E também praticarão esses mandamentos e não serão infiéis, seguindo os desejos do coração de vocês e dos seus olhos.
40 so that you will remember and do all my commandments, and you will be holy for your God.
40 Os pingentes farão com que vocês lembrem de todos os meus mandamentos e os sigam em tudo. Assim, vocês serão um povo separado só para mim.
41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God.”
41 Eu sou o Senhor , o Deus que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.