Números 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land of your dwellings that I am about to give to you,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 you will make an offering by fire for Yahweh from the cattle or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow, or as a freewill offering or at your feasts, to make a fragrance of appeasement for Yahweh.
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 And the one who presents an offering for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 When you prepare ⌞a bull⌟ as a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a fellowship offering for Yahweh,
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 “ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 According to the number that you prepare, so should you do to each according to their number.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 Every native must do these things to present an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 If an alien dwells among you, or whoever is in your midst throughout your generations, and prepares an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh, he should do as you do.
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 For the assembly, there will be one decree for you and for the alien who dwells among you; it is an eternal decree for all your generations. ⌞You as well as the alien⌟ will be ⌞before Yahweh⌟.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 There will be one law and one stipulation for you and for the alien dwelling among you.’ ”
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land to which I am about to bring you,
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 You must lift up a contribution of the first batch of your ring-shaped dough bread; you must lift it up as a contribution of the threshing floor.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 You will give to Yahweh a contribution from the first of your dough throughout your generations.
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 “ ‘But if you go astray and you do not follow all these commandments that Yahweh commanded to Moses,
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 all that Yahweh commanded you by the hand of Moses from the day that Yahweh commanded and beyond, throughout your generations,
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 and if it was done unintentionally ⌞without the knowledge⌟ of the community, then the entire community must prepare one ⌞young bull⌟ as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for Yahweh, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 The priest will make atonement for all of the community of the ⌞Israelites⌟, and ⌞they will be forgiven⌟ because it was unintentional; they will bring their offering, an offering made by fire for Yahweh, their sin offering ⌞before Yahweh⌟ for their unintentional sin.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 All of the community of the ⌞Israelites⌟ will be forgiven, as well as the alien that dwells in their midst, because the whole community was involved in the unintentional wrong.
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 “ ‘If one person sins unintentionally, that person will present a female goat ⌞in its first year⌟ as a sin offering.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 And the priest will make atonement for the person who ⌞sinned unintentionally⌟ ⌞before Yahweh⌟, to make atonement for him, and he will be forgiven.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 For the native among the ⌞Israelites⌟ and the alien that dwells in their midst, there will be one law for anyone who commits an unintentional wrong.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 But the one ⌞who acts presumptuously⌟ from among the native or alien blasphemes against Yahweh, and that person must be cut off from the midst of the people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Because he despised the word of Yahweh and broke his command, that person will be surely cut off and bear the guilt.’ ”
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 When the ⌞Israelites⌟ were in the desert, they found a man who was gathering wood on the day of the Sabbath.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 The ones who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and to all the community.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 And Yahweh said to Moses, “Surely the man must be put to death by stoning him; all the community must stone him with stones from outside the camp.”
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 So the entire community brought him out to a place outside the camp, and ⌞they stoned him to death⌟ just as Yahweh commanded Moses.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 Yahweh spoke to Moses, saying,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the tassel of the hem.
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 You will have a tassel ⌞for you to look at⌟ and remember all the commands of Yahweh and do them, and not follow ⌞after the unfaithfulness of your own heart and eyes⌟,
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 so that you will remember and do all my commandments, and you will be holy for your God.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God.”
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.