Números 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land of your dwellings that I am about to give to you,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 you will make an offering by fire for Yahweh from the cattle or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow, or as a freewill offering or at your feasts, to make a fragrance of appeasement for Yahweh.
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 And the one who presents an offering for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 When you prepare ⌞a bull⌟ as a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a fellowship offering for Yahweh,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 “ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 According to the number that you prepare, so should you do to each according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Every native must do these things to present an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 If an alien dwells among you, or whoever is in your midst throughout your generations, and prepares an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh, he should do as you do.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 For the assembly, there will be one decree for you and for the alien who dwells among you; it is an eternal decree for all your generations. ⌞You as well as the alien⌟ will be ⌞before Yahweh⌟.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 There will be one law and one stipulation for you and for the alien dwelling among you.’ ”
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Yahweh spoke to Moses, saying,
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land to which I am about to bring you,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 You must lift up a contribution of the first batch of your ring-shaped dough bread; you must lift it up as a contribution of the threshing floor.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 You will give to Yahweh a contribution from the first of your dough throughout your generations.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 “ ‘But if you go astray and you do not follow all these commandments that Yahweh commanded to Moses,
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 all that Yahweh commanded you by the hand of Moses from the day that Yahweh commanded and beyond, throughout your generations,
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 and if it was done unintentionally ⌞without the knowledge⌟ of the community, then the entire community must prepare one ⌞young bull⌟ as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for Yahweh, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 The priest will make atonement for all of the community of the ⌞Israelites⌟, and ⌞they will be forgiven⌟ because it was unintentional; they will bring their offering, an offering made by fire for Yahweh, their sin offering ⌞before Yahweh⌟ for their unintentional sin.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 All of the community of the ⌞Israelites⌟ will be forgiven, as well as the alien that dwells in their midst, because the whole community was involved in the unintentional wrong.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 “ ‘If one person sins unintentionally, that person will present a female goat ⌞in its first year⌟ as a sin offering.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 And the priest will make atonement for the person who ⌞sinned unintentionally⌟ ⌞before Yahweh⌟, to make atonement for him, and he will be forgiven.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 For the native among the ⌞Israelites⌟ and the alien that dwells in their midst, there will be one law for anyone who commits an unintentional wrong.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 But the one ⌞who acts presumptuously⌟ from among the native or alien blasphemes against Yahweh, and that person must be cut off from the midst of the people.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Because he despised the word of Yahweh and broke his command, that person will be surely cut off and bear the guilt.’ ”
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 When the ⌞Israelites⌟ were in the desert, they found a man who was gathering wood on the day of the Sabbath.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 The ones who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and to all the community.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 And Yahweh said to Moses, “Surely the man must be put to death by stoning him; all the community must stone him with stones from outside the camp.”
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 So the entire community brought him out to a place outside the camp, and ⌞they stoned him to death⌟ just as Yahweh commanded Moses.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 Yahweh spoke to Moses, saying,
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the tassel of the hem.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 You will have a tassel ⌞for you to look at⌟ and remember all the commands of Yahweh and do them, and not follow ⌞after the unfaithfulness of your own heart and eyes⌟,
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 so that you will remember and do all my commandments, and you will be holy for your God.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God.”
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.