Números 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land of your dwellings that I am about to give to you,
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 you will make an offering by fire for Yahweh from the cattle or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow, or as a freewill offering or at your feasts, to make a fragrance of appeasement for Yahweh.
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 And the one who presents an offering for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 When you prepare ⌞a bull⌟ as a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a fellowship offering for Yahweh,
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 “ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 According to the number that you prepare, so should you do to each according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 Every native must do these things to present an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 If an alien dwells among you, or whoever is in your midst throughout your generations, and prepares an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh, he should do as you do.
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 For the assembly, there will be one decree for you and for the alien who dwells among you; it is an eternal decree for all your generations. ⌞You as well as the alien⌟ will be ⌞before Yahweh⌟.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 There will be one law and one stipulation for you and for the alien dwelling among you.’ ”
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you come into the land to which I am about to bring you,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 You must lift up a contribution of the first batch of your ring-shaped dough bread; you must lift it up as a contribution of the threshing floor.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 You will give to Yahweh a contribution from the first of your dough throughout your generations.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 “ ‘But if you go astray and you do not follow all these commandments that Yahweh commanded to Moses,
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 all that Yahweh commanded you by the hand of Moses from the day that Yahweh commanded and beyond, throughout your generations,
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 and if it was done unintentionally ⌞without the knowledge⌟ of the community, then the entire community must prepare one ⌞young bull⌟ as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for Yahweh, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 The priest will make atonement for all of the community of the ⌞Israelites⌟, and ⌞they will be forgiven⌟ because it was unintentional; they will bring their offering, an offering made by fire for Yahweh, their sin offering ⌞before Yahweh⌟ for their unintentional sin.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 All of the community of the ⌞Israelites⌟ will be forgiven, as well as the alien that dwells in their midst, because the whole community was involved in the unintentional wrong.
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 “ ‘If one person sins unintentionally, that person will present a female goat ⌞in its first year⌟ as a sin offering.
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 And the priest will make atonement for the person who ⌞sinned unintentionally⌟ ⌞before Yahweh⌟, to make atonement for him, and he will be forgiven.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 For the native among the ⌞Israelites⌟ and the alien that dwells in their midst, there will be one law for anyone who commits an unintentional wrong.
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 But the one ⌞who acts presumptuously⌟ from among the native or alien blasphemes against Yahweh, and that person must be cut off from the midst of the people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 Because he despised the word of Yahweh and broke his command, that person will be surely cut off and bear the guilt.’ ”
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 When the ⌞Israelites⌟ were in the desert, they found a man who was gathering wood on the day of the Sabbath.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 The ones who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and to all the community.
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And Yahweh said to Moses, “Surely the man must be put to death by stoning him; all the community must stone him with stones from outside the camp.”
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 So the entire community brought him out to a place outside the camp, and ⌞they stoned him to death⌟ just as Yahweh commanded Moses.
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Yahweh spoke to Moses, saying,
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the tassel of the hem.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 You will have a tassel ⌞for you to look at⌟ and remember all the commands of Yahweh and do them, and not follow ⌞after the unfaithfulness of your own heart and eyes⌟,
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 so that you will remember and do all my commandments, and you will be holy for your God.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God.”
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.