Marcos 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered to him.
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 And they saw that some of his disciples were eating their bread with unclean—that is, unwashed—hands.
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands ⌞ritually⌟, thus holding fast to the traditions of the elders.
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions which they have received and hold fast to—for example, the washing of cups and pitchers and bronze kettles and dining couches.)
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat their bread with unclean hands?”
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 So he said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far, far away from me.
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 And they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 Abandoning the commandment of God, you hold fast to the tradition of men.”
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 And he said to them, “You splendidly ignore the commandment of God so that you can keep your tradition.
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother ⌞must certainly die⌟.’
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 But you say, ‘If a man says to his father or to his mother, “Whatever ⌞benefit you would have received⌟ from me is corban” (that is, a gift to God),
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 you no longer permit him to do anything for his father or his mother,
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 thus making void the word of God by your tradition that you have handed down, and you do many similar things such as this.”
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 And summoning the crowd again, he said to them, “Listen to me, all of you, and understand:
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 There is nothing outside of a person that is able to defile him by going into him. But the things that go out of a person are the things that defile a person.”
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 — ausente —
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 And when he entered into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 And he said to them, “So are you also without understanding? Do you not understand that everything that is outside that goes into a person is not able to defile him?
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 For it does not enter into his heart but into his stomach, and goes out into the latrine”—thus declaring all foods clean.
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 And he said, “What comes out of a person, that defiles a person.
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 For from within, from the heart of people, come evil plans, sexual immoralities, thefts, murders,
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 adulteries, acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, ⌞envy⌟, abusive speech, pride, foolishness.
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 All these evil things come from within and defile a person.”
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 And from there he set out and went to the region of Tyre. And when he entered into a house, he wanted no one to know, and yet he was not able to escape notice.
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 But immediately a woman whose young daughter was possessed by an unclean spirit, when she heard about him, came and fell down at his feet,
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 Now the woman was a Greek—a Syrophoenician by nationality—and she was asking him that he would expel the demon from her daughter.
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 And he said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs!”
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 But she answered and said to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 And he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.”
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 And when she went to her home, she found the child lying on the bed and the demon gone.
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 And again he went away from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis.
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty speaking, and they were imploring him that he would place his hand on him.
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 And he took him away from the crowd by himself and put his fingers into his ears, and after spitting, he touched his tongue.
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”).
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 And his ears were opened and ⌞his difficulty in speaking was removed⌟ and he began to speak normally.
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 And he ordered them that they should say nothing, but as much as he ordered them not to, they proclaimed it even more instead.
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 And they were amazed beyond all measure, saying, “He has done all things well! He even makes the deaf hear and the mute speak!”
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.