Marcos 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered to him.
1 E reuniram-se em volta dele os fariseus e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
2 And they saw that some of his disciples were eating their bread with unclean—that is, unwashed—hands.
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands ⌞ritually⌟, thus holding fast to the traditions of the elders.
3 Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
4 And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions which they have received and hold fast to—for example, the washing of cups and pitchers and bronze kettles and dining couches.)
4 e, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal, e as camas.
5 And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat their bread with unclean hands?”
5 Depois, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem com as mãos por lavar?
6 So he said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far, far away from me.
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 And they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
7 Em vão, porém, me honram, ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
8 Abandoning the commandment of God, you hold fast to the tradition of men.”
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens,
9 And he said to them, “You splendidly ignore the commandment of God so that you can keep your tradition.
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother ⌞must certainly die⌟.’
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte.
11 But you say, ‘If a man says to his father or to his mother, “Whatever ⌞benefit you would have received⌟ from me is corban” (that is, a gift to God),
11 Porém vós dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 you no longer permit him to do anything for his father or his mother,
12 nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 thus making void the word of God by your tradition that you have handed down, and you do many similar things such as this.”
13 invalidando, assim, a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas
14 And summoning the crowd again, he said to them, “Listen to me, all of you, and understand:
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e compreendei.
15 There is nothing outside of a person that is able to defile him by going into him. But the things that go out of a person are the things that defile a person.”
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele, isso é que contamina o homem.
16 — ausente —
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
17 And when he entered into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
18 And he said to them, “So are you also without understanding? Do you not understand that everything that is outside that goes into a person is not able to defile him?
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 For it does not enter into his heart but into his stomach, and goes out into the latrine”—thus declaring all foods clean.
19 porque não entra no seu coração, mas no ventre e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
20 And he said, “What comes out of a person, that defiles a person.
20 E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem.
21 For from within, from the heart of people, come evil plans, sexual immoralities, thefts, murders,
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
22 adulteries, acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, ⌞envy⌟, abusive speech, pride, foolishness.
22 os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 All these evil things come from within and defile a person.”
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
24 And from there he set out and went to the region of Tyre. And when he entered into a house, he wanted no one to know, and yet he was not able to escape notice.
24 E, levantando-se dali, foi para os territórios de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, queria que ninguém o soubesse, mas não pôde esconder-se,
25 But immediately a woman whose young daughter was possessed by an unclean spirit, when she heard about him, came and fell down at his feet,
25 porque uma mulher cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés.
26 Now the woman was a Greek—a Syrophoenician by nationality—and she was asking him that he would expel the demon from her daughter.
26 E a mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 And he said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs!”
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos, porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-
28 But she answered and said to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
28 Ela, porém, respondeu e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
29 And he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.”
29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio
30 And when she went to her home, she found the child lying on the bed and the demon gone.
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, pois o demônio já tinha saído.
31 And again he went away from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis.
31 E ele, tornando a sair dos territórios de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galileia, pelos confins de Decápolis.
32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty speaking, and they were imploring him that he would place his hand on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente, e rogaram-lhe que impusesse as mãos sobre ele.
33 And he took him away from the crowd by himself and put his fingers into his ears, and after spitting, he touched his tongue.
33 E, tirando-o à parte de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua.
34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”).
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá, isto é, abre-te.
35 And his ears were opened and ⌞his difficulty in speaking was removed⌟ and he began to speak normally.
35 E logo se lhe abriram os ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 And he ordered them that they should say nothing, but as much as he ordered them not to, they proclaimed it even more instead.
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 And they were amazed beyond all measure, saying, “He has done all things well! He even makes the deaf hear and the mute speak!”
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.