Levítico 27

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘When a man makes a vow according to your proper value of persons to Yahweh,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém fizer um voto especial de dedicar uma pessoa ao S enhor mediante o pagamento do valor dessa pessoa,
3 if your proper value is for a male from ⌞twenty years of age⌟ up to ⌞sixty years of age⌟, then your proper value shall be fifty shekels of money according to the sanctuary’s shekel.
3 deve usar a seguinte escala de valores. Um homem de 20 a 60 anos vale 600 gramas de prata, de acordo com o siclo do santuário;
4 But if it is for a female, then your proper value shall be thirty shekels.
4 uma mulher da mesma idade vale 360 gramas de prata.
5 And if from ⌞five years of age⌟ up to ⌞twenty years of age⌟, then your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
5 Um menino ou rapaz de 5 a 20 anos vale 240 gramas de prata; uma menina ou moça da mesma idade vale 120 gramas de prata.
6 And if from ⌞a month of age⌟ up to ⌞five years of age⌟, then your proper value shall be five shekels of money for the male, and your proper value for the female shall be three shekels of money.
6 Um menino de 1 mês a 5 anos vale 60 gramas de prata; uma menina da mesma idade vale 36 gramas de prata.
7 And if from ⌞sixty years of age⌟ and above: if a male, then your proper value shall be fifteen shekels; and for the female, ten shekels.
7 Um homem de mais de 60 anos vale 180 gramas de prata; uma mulher da mesma idade vale 120 gramas de prata.
8 But if he is poorer than your proper value, then he shall present himself ⌞before⌟ the priest, and the priest shall set a value on him; the priest shall value him ⌞according to⌟ what the person who made a vow ⌞can afford⌟.
8 Quem desejar fazer o voto, mas não puder pagar a quantia exigida, levará a pessoa ao sacerdote, e ele determinará a quantia a ser paga com base nos recursos de quem fez o voto.
9 “ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
9 “Se alguém fizer o voto de entregar um animal como oferta para o S enhor , toda oferta ao S enhor será considerada santa.
10 He shall not replace it, nor shall he exchange it, either good with bad or bad with good; and if he indeed exchanges a domestic animal with a domestic animal, then ⌞it and its substitution shall be a holy object⌟.
10 Não trocará nem substituirá o animal por outro, seja um animal bom por um ruim ou um animal ruim por um bom. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o segundo serão considerados santos.
11 But if it is any unclean animal from which they may not present an offering for Yahweh, then he shall present the animal ⌞before⌟ the priest.
11 Se o voto for a entrega de um animal impuro que não é aceitável como oferta para o S enhor , levará o animal até o sacerdote,
12 And the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; as the priest sets your proper value, so it shall be.
12 e ele determinará o valor, e sua avaliação, alta ou baixa, será definitiva.
13 And if he indeed wants to redeem it, then he shall add a fifth of it onto your proper value.
13 Quem desejar comprar de volta o animal pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor.
14 “ ‘And if a man consecrates his house as a holy object for Yahweh, then the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; just as the priest sets a value on it, so it shall remain.
14 “Se alguém dedicar uma casa ao S enhor , o sacerdote a avaliará. Sua avaliação, seja alta ou baixa, será definitiva.
15 But if the one who consecrates it wants to redeem his house, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall be his.
15 Se a pessoa que dedicou a casa quiser comprá-la de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Desse modo, a casa voltará a ser sua.
16 “ ‘And if a man consecrates ⌞some of⌟ his property’s fields for Yahweh, then your proper value shall be ⌞in accordance with its seed requirements⌟: a homer of barley seed for fifty shekels of money.
16 “Se alguém dedicar ao S enhor uma parte de sua propriedade familiar, o valor será determinado de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-la: 600 gramas de prata por um campo semeado com 220 litros de sementes de cevada.
17 If he consecrates his field from the Year of Jubilee, it shall stand as your proper value.
17 Se o campo for dedicado ao S enhor no Ano do Jubileu, será aplicado o valor total.
18 But if he consecrates his field after the Jubilee, then the priest shall calculate the money for him ⌞according to the number of years⌟ that are left over until the Year of Jubilee; and it shall be deducted from your proper value.
18 Mas, se o campo for dedicado depois do Ano do Jubileu, o sacerdote calculará o valor da terra de modo proporcional ao número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. O valor calculado será reduzido a cada ano que passar.
19 And if he indeed redeems the field that is consecrated, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall stand for him.
19 Se a pessoa que dedicou o campo desejar comprá-lo de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. O campo voltará a ser legalmente seu.
20 And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
20 Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta.
21 and the field shall be a holy object for Yahweh when it goes out in the Jubilee, like a devoted field; ⌞it shall be the priest’s property⌟.
21 Quando o campo for liberado no Ano do Jubileu, será santo, totalmente dedicado ao S enhor , e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 “ ‘And if he consecrates for Yahweh his acquired field that is not the field of his inherited possession,
22 “Se alguém dedicar ao S enhor um campo que comprou, mas que não faz parte de sua propriedade familiar,
23 then the priest shall calculate for him the ⌞amount⌟ of your proper value until the year of the Jubilee, and he shall give your proper value on that day as a holy object for Yahweh.
23 o sacerdote determinará o valor com base no número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. Nesse mesmo dia, a pessoa entregará o valor do campo como doação sagrada para o S enhor .
24 In the Year of the Jubilee the field shall return to the one who bought it from him, to the one whose property the land is.
24 No Ano do Jubileu, o campo será devolvido a quem o herdou como propriedade familiar.
25 And every proper value of yours shall be in the sanctuary’s shekel—the shekel shall be twenty gerahs.
25 (Todos os pagamentos serão calculados de acordo com o peso do siclo do santuário, equivalente a doze gramas. )
26 “ ‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox ⌞or⌟ small livestock, it is for Yahweh.
26 “O macho da primeira cria de um animal não poderá ser dedicado ao S enhor , pois a primeira cria de seu gado, de suas ovelhas e de suas cabras já pertence a ele.
27 And if it is among the unclean animals, then he shall ransom it according to your proper value, and he shall add a fifth of its value onto it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your proper value.
27 É possível, porém, comprar de volta a primeira cria de um animal impuro mediante o pagamento do valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Se o animal não for comprado de volta, o sacerdote o venderá pelo valor estipulado.
28 However, anything devoted that a man has devoted to Yahweh ⌞from all that he has⌟, from human or animal, or from the field of his property, may not be sold, and it may not be redeemed; anything devoted is ⌞a most holy thing⌟ for Yahweh.
28 “Contudo, qualquer coisa totalmente dedicada ao S enhor , seja uma pessoa, um animal ou uma propriedade familiar, jamais será vendida ou comprada de volta. Tudo que é assim consagrado é santíssimo e pertence ao S enhor .
29 Anyone devoted who is devoted from ⌞human beings⌟ cannot be ransomed—he shall surely be put to death.
29 Nenhuma pessoa que tenha sido definitivamente marcada para destruição poderá ser comprada de volta; deverá ser executada.
30 “ ‘And any tithe of the land from the land’s seed or from the fruit of the trees is for Yahweh; it is a holy object for Yahweh.
30 “A décima parte dos produtos da terra, sejam os cereais dos campos ou os frutos das árvores, pertence ao S enhor e deve ser consagrada a ele.
31 And if a man indeed redeems from his tithe, he shall add a fifth of its value onto it.
31 Se você desejar comprar de volta a décima parte dos cereais ou frutos pertencente ao S enhor , pagará o seu valor, mais um quinto do valor.
32 As for every tithe of cattle or of the flock, all which crosses under the rod, the tenth shall be a holy object for Yahweh.
32 Conte um de cada dez animais do seu gado e dos seus rebanhos e separe-os para o S enhor , considerando-os santos.
33 He shall not inspect between the good and the bad, and he shall not exchange it; but if he indeed exchanges it, then ⌞it and its substitution shall be⌟ a holy object—it shall not be redeemed.’ ”
33 Não faça distinção entre animais bons e ruins nem substitua um pelo outro. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o seu substituto serão considerados santos e não poderão ser comprados de volta”.
34 These are the commands that Yahweh commanded Moses for the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟.
34 Esses são os mandamentos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.