Levítico 27
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘When a man makes a vow according to your proper value of persons to Yahweh,
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 if your proper value is for a male from ⌞twenty years of age⌟ up to ⌞sixty years of age⌟, then your proper value shall be fifty shekels of money according to the sanctuary’s shekel.
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 But if it is for a female, then your proper value shall be thirty shekels.
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 And if from ⌞five years of age⌟ up to ⌞twenty years of age⌟, then your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 And if from ⌞a month of age⌟ up to ⌞five years of age⌟, then your proper value shall be five shekels of money for the male, and your proper value for the female shall be three shekels of money.
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 And if from ⌞sixty years of age⌟ and above: if a male, then your proper value shall be fifteen shekels; and for the female, ten shekels.
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 But if he is poorer than your proper value, then he shall present himself ⌞before⌟ the priest, and the priest shall set a value on him; the priest shall value him ⌞according to⌟ what the person who made a vow ⌞can afford⌟.
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 “ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 He shall not replace it, nor shall he exchange it, either good with bad or bad with good; and if he indeed exchanges a domestic animal with a domestic animal, then ⌞it and its substitution shall be a holy object⌟.
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 But if it is any unclean animal from which they may not present an offering for Yahweh, then he shall present the animal ⌞before⌟ the priest.
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 And the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; as the priest sets your proper value, so it shall be.
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 And if he indeed wants to redeem it, then he shall add a fifth of it onto your proper value.
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 “ ‘And if a man consecrates his house as a holy object for Yahweh, then the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; just as the priest sets a value on it, so it shall remain.
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 But if the one who consecrates it wants to redeem his house, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall be his.
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 “ ‘And if a man consecrates ⌞some of⌟ his property’s fields for Yahweh, then your proper value shall be ⌞in accordance with its seed requirements⌟: a homer of barley seed for fifty shekels of money.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 If he consecrates his field from the Year of Jubilee, it shall stand as your proper value.
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 But if he consecrates his field after the Jubilee, then the priest shall calculate the money for him ⌞according to the number of years⌟ that are left over until the Year of Jubilee; and it shall be deducted from your proper value.
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 And if he indeed redeems the field that is consecrated, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall stand for him.
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 and the field shall be a holy object for Yahweh when it goes out in the Jubilee, like a devoted field; ⌞it shall be the priest’s property⌟.
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 “ ‘And if he consecrates for Yahweh his acquired field that is not the field of his inherited possession,
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 then the priest shall calculate for him the ⌞amount⌟ of your proper value until the year of the Jubilee, and he shall give your proper value on that day as a holy object for Yahweh.
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 In the Year of the Jubilee the field shall return to the one who bought it from him, to the one whose property the land is.
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 And every proper value of yours shall be in the sanctuary’s shekel—the shekel shall be twenty gerahs.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 “ ‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox ⌞or⌟ small livestock, it is for Yahweh.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 And if it is among the unclean animals, then he shall ransom it according to your proper value, and he shall add a fifth of its value onto it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your proper value.
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 However, anything devoted that a man has devoted to Yahweh ⌞from all that he has⌟, from human or animal, or from the field of his property, may not be sold, and it may not be redeemed; anything devoted is ⌞a most holy thing⌟ for Yahweh.
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 Anyone devoted who is devoted from ⌞human beings⌟ cannot be ransomed—he shall surely be put to death.
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 “ ‘And any tithe of the land from the land’s seed or from the fruit of the trees is for Yahweh; it is a holy object for Yahweh.
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 And if a man indeed redeems from his tithe, he shall add a fifth of its value onto it.
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 As for every tithe of cattle or of the flock, all which crosses under the rod, the tenth shall be a holy object for Yahweh.
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 He shall not inspect between the good and the bad, and he shall not exchange it; but if he indeed exchanges it, then ⌞it and its substitution shall be⌟ a holy object—it shall not be redeemed.’ ”
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 These are the commands that Yahweh commanded Moses for the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟.
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.