Levítico 27

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘When a man makes a vow according to your proper value of persons to Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 if your proper value is for a male from ⌞twenty years of age⌟ up to ⌞sixty years of age⌟, then your proper value shall be fifty shekels of money according to the sanctuary’s shekel.
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 But if it is for a female, then your proper value shall be thirty shekels.
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 And if from ⌞five years of age⌟ up to ⌞twenty years of age⌟, then your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 And if from ⌞a month of age⌟ up to ⌞five years of age⌟, then your proper value shall be five shekels of money for the male, and your proper value for the female shall be three shekels of money.
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 And if from ⌞sixty years of age⌟ and above: if a male, then your proper value shall be fifteen shekels; and for the female, ten shekels.
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 But if he is poorer than your proper value, then he shall present himself ⌞before⌟ the priest, and the priest shall set a value on him; the priest shall value him ⌞according to⌟ what the person who made a vow ⌞can afford⌟.
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 “ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 He shall not replace it, nor shall he exchange it, either good with bad or bad with good; and if he indeed exchanges a domestic animal with a domestic animal, then ⌞it and its substitution shall be a holy object⌟.
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 But if it is any unclean animal from which they may not present an offering for Yahweh, then he shall present the animal ⌞before⌟ the priest.
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 And the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; as the priest sets your proper value, so it shall be.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 And if he indeed wants to redeem it, then he shall add a fifth of it onto your proper value.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 “ ‘And if a man consecrates his house as a holy object for Yahweh, then the priest shall set a value on it, ⌞either good or bad⌟; just as the priest sets a value on it, so it shall remain.
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 But if the one who consecrates it wants to redeem his house, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall be his.
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 “ ‘And if a man consecrates ⌞some of⌟ his property’s fields for Yahweh, then your proper value shall be ⌞in accordance with its seed requirements⌟: a homer of barley seed for fifty shekels of money.
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 If he consecrates his field from the Year of Jubilee, it shall stand as your proper value.
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 But if he consecrates his field after the Jubilee, then the priest shall calculate the money for him ⌞according to the number of years⌟ that are left over until the Year of Jubilee; and it shall be deducted from your proper value.
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 And if he indeed redeems the field that is consecrated, then he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall stand for him.
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 and the field shall be a holy object for Yahweh when it goes out in the Jubilee, like a devoted field; ⌞it shall be the priest’s property⌟.
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 “ ‘And if he consecrates for Yahweh his acquired field that is not the field of his inherited possession,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 then the priest shall calculate for him the ⌞amount⌟ of your proper value until the year of the Jubilee, and he shall give your proper value on that day as a holy object for Yahweh.
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 In the Year of the Jubilee the field shall return to the one who bought it from him, to the one whose property the land is.
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 And every proper value of yours shall be in the sanctuary’s shekel—the shekel shall be twenty gerahs.
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 “ ‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox ⌞or⌟ small livestock, it is for Yahweh.
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 And if it is among the unclean animals, then he shall ransom it according to your proper value, and he shall add a fifth of its value onto it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your proper value.
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 However, anything devoted that a man has devoted to Yahweh ⌞from all that he has⌟, from human or animal, or from the field of his property, may not be sold, and it may not be redeemed; anything devoted is ⌞a most holy thing⌟ for Yahweh.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 Anyone devoted who is devoted from ⌞human beings⌟ cannot be ransomed—he shall surely be put to death.
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 “ ‘And any tithe of the land from the land’s seed or from the fruit of the trees is for Yahweh; it is a holy object for Yahweh.
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 And if a man indeed redeems from his tithe, he shall add a fifth of its value onto it.
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 As for every tithe of cattle or of the flock, all which crosses under the rod, the tenth shall be a holy object for Yahweh.
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 He shall not inspect between the good and the bad, and he shall not exchange it; but if he indeed exchanges it, then ⌞it and its substitution shall be⌟ a holy object—it shall not be redeemed.’ ”
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 These are the commands that Yahweh commanded Moses for the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟.
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.