Levítico 16
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Then Yahweh spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons, when they had come near ⌞before⌟ Yahweh and they died.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 And Yahweh said to Moses, “Tell your brother Aaron that he should not enter at any time into the sanctuary ⌞behind⌟ the curtain ⌞in front of⌟ the atonement cover that is on the ark, so that he might not die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 “Aaron must enter the sanctuary with this: ⌞a young bull⌟ as a sin offering and a ram as a burnt offering.
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 He must put on ⌞a holy linen tunic⌟, and linen undergarments must be on his body, and he must fasten himself with a linen sash, and he must wrap a linen turban around his head—they are holy garments, and he shall wash his body with water, then he shall put them on.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 And he must take from the ⌞Israelites⌟’ community two he-goats as a sin offering and one ram as a burnt offering.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 “And Aaron shall present the sin offering’s bull, which is for himself, and so he shall make atonement for himself and for his family.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 And he shall take the two goats, and he shall present them ⌞before⌟ Yahweh at the tent of assembly’s entrance.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for Yahweh and one for Azazel.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 And Aaron shall present the goat on which the lot for Yahweh fell, and he shall ⌞sacrifice⌟ it as a sin offering.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 But he must present alive ⌞before⌟ Yahweh the goat on which the lot for Azazel fell to make atonement for himself, to send it away into the desert to Azazel.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 “And Aaron shall present the sin offering’s bull, which is for himself, and so he shall make atonement for himself and for his family; then he shall slaughter the sin offering’s bull, which is for himself.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 And he shall take a censer full of ⌞burning charcoal⌟ from upon the altar from ⌞before⌟ Yahweh and ⌞two handfuls⌟ of incense of powdered fragrant perfumes, and he shall bring it ⌞from behind⌟ the curtain,
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 and he shall put the incense on the fire ⌞before⌟ Yahweh so that the cloud of incense might cover the atonement cover, which is on the ⌞covenant text⌟, so that he might not die.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 And he shall take ⌞some of⌟ the bull’s blood, and he shall spatter it with his finger on the atonement cover’s surface on the eastern side, and ⌞before⌟ the atonement cover he shall spatter ⌞some of⌟ the blood with his finger seven times.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 “And he shall slaughter the sin offering’s goat, which is for the people, and he shall bring its blood ⌞from behind⌟ the curtain, and he shall do with its blood as that which he did with the bull’s blood, and he shall spatter it on the atonement cover and ⌞before⌟ the atonement cover.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Thus he shall make atonement for the sanctuary from the ⌞Israelites⌟’ impurities and from their transgressions for all their sins; and so he must do for the tent of assembly, which dwells with them in the midst of their impurities.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 And ⌞no person⌟ shall be in the tent of assembly when he enters to make atonement in the sanctuary until he comes out, and so he shall make atonement for himself and for his family and for all of Israel’s assembly.
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 “Then he shall go out to the altar that is ⌞before⌟ Yahweh, and he shall make atonement for it; and he shall take ⌞some of⌟ the bull’s blood and ⌞some of⌟ the goat’s blood, and he shall put it all around on the altar’s horns.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 And he shall spatter ⌞some of⌟ the blood on it seven times with his finger, and he shall cleanse it and consecrate it from the ⌞Israelites⌟’ impurities.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 “And he shall finish making atonement for the sanctuary and the tent of assembly and the altar; then he shall present the living goat.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 And Aaron shall place his two hands on the living goat’s head, and he shall confess over it all the ⌞Israelites⌟’ iniquities and all their transgressions for all their sins, and he shall put them on the goat’s head, and he shall send it away into the desert ⌞with⌟ a man standing ready.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Thus the goat shall bear on it to ⌞a barren region⌟ all their guilt, and he shall send the goat away into the desert.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 “And Aaron shall enter the tent of assembly, and he shall take off the linen garments that he put on at his coming to the sanctuary, and he shall leave them there.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 And he shall wash his body with water in a holy place, and he shall put on his garments and go out and ⌞sacrifice⌟ his burnt offering and the people’s burnt offering, and so he shall make atonement for himself and for people.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 And he must turn into smoke the sin offering’s fat on the altar.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 “And the person who sends out the goat for Azazel shall wash his garments, and he shall wash his body with water, and ⌞afterward⌟ he shall come to the camp.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 And the sin offering’s bull and the sin offering’s goat, whose blood was brought to make atonement in the sanctuary, shall be brought ⌞outside the camp⌟, and they shall burn their hide and their flesh and their offal in the fire.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 And the person who burns them shall wash his garments, and he shall wash his body with water, and ⌞afterward⌟ he must come to the camp.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 “And this shall be ⌞a lasting statute⌟ for you: in the seventh month, on the tenth of the month, you must deny yourselves and you must not do any work, whether the native or the alien who is dwelling in your midst,
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 because on this day he shall make atonement for you to cleanse you; you must be clean from all your sins ⌞before⌟ Yahweh.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 It is ⌞a Sabbath of complete rest⌟ for you, and you shall deny yourselves—it is ⌞a lasting statute⌟.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 And the priest who is anointed and who is ⌞ordained⌟ to serve as a priest in place of his father shall make atonement; thus he shall put on the linen garments, the holy garments,
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 and he shall make atonement for the sanctuary’s holy place, and he shall make atonement for the tent of assembly and the altar, and he shall make atonement for the priests and for all of the assembly’s people.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 And this shall be ⌞a lasting statute⌟ for you to make atonement for the ⌞Israelites⌟ one time in a year from all their sins.”
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.