Levítico 14

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O senhor disse a Moisés:
2 “This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟ his cleansing. And he shall be brought to the priest,
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 and the priest shall go ⌞outside the camp⌟, and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the skin disease’s infection is healed on the afflicted person,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 then the priest shall command, and he shall take two living, clean birds and ⌞cedar wood⌟ and ⌞a crimson thread⌟ and hyssop for the one who presents himself for cleansing.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Then the priest shall command someone to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 He must take the living bird and the ⌞cedar wood⌟ and ⌞the crimson thread⌟ and the hyssop, and he shall dip them and the living bird in the bird’s blood slaughtered over the fresh water.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 And he shall spatter the blood seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Then the one who presents himself for cleansing shall wash his garments, and he shall shave off all his hair, and he shall wash himself in the water; thus he shall be clean, and afterward he shall enter the camp, but he shall stay ⌞outside his tent⌟ for seven days.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 ⌞And then⌟ on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and ⌞his eyebrows⌟ and all the rest of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus he shall be clean.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟ without defect and three-tenths of an ephah of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 And the priest who cleanses him shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟ ⌞before⌟ the tent of assembly’s entrance.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Then the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 And he shall slaughter the male lamb in the place where he slaughters the sin offering and the burnt offering in the sanctuary’s space, because as the sin offering belongs to the priest, so also the guilt offering—⌞it is a most holy thing⌟.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 And the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and the priest shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 And the priest shall take ⌞some of⌟ the log of oil, and he shall pour it on his left palm;
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟ the oil with his finger seven times ⌞before⌟ Yahweh.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the remaining oil, which is on his palm, on the right ear’s lobe of the one to be cleansed and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe, on top of the guilt offering’s blood.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Thus the priest shall ⌞sacrifice⌟ the sin offering, and he shall make atonement for the one who presents himself for cleansing from his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Then the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “But if he is poor and ⌞he cannot afford⌟ it, then he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 and two turtledoves or two ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟, and one shall be a sin offering and the ⌞other⌟ a burnt offering.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟ Yahweh on the eighth day for his cleansing.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh;
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and he shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Then the priest shall pour out ⌞some of⌟ the oil on his own left palm,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟ the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟ Yahweh.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 And he shall ⌞sacrifice⌟ one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 even what ⌞he can afford⌟, the one as a sin offering and the ⌞other⌟ as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing ⌞before⌟ Yahweh.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟ the cost for his cleansing.”
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟ in a house in the land of your possession,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 then the one who ⌞owns the house⌟ shall come and tell the priest, saying, ‘It appears to me that an infection is in the house.’
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 And the priest shall issue a command, and they shall clear out the house before the priest comes to examine the infection, so that all that is in the house might not become unclean; and ⌞afterward⌟ the priest shall go to examine the house.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 And he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection on the house’s wall has yellowish-green or reddish spots and its appearance is deeper than the surface of the wall,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 then the priest shall go out from the house to the house’s entrance, and he shall confine the house for seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread on the house’s wall,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 the priest shall issue a command and they shall remove the stones on which is the infection, and they shall throw them ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Then they shall scrape off the plaster from all around the house, and they shall pour out the plaster, which they scraped off, ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 And they shall take other stones, and they shall ⌞put⌟ them in place of those stones, and they shall take other plaster, and they shall replaster the house.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 “But if the infection should return and it breaks out in the house after they have removed the stones and after scraping off the plaster of the house and after it has been replastered,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 So he shall break down the house, its stones and its wood and all of the house’s plaster, and he shall bring it all ⌞outside the city⌟ to an unclean place.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 And the person who enters into the house during all the days that he confined it shall become unclean until the evening.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 And the person who sleeps in the house must wash his garments, and the person who eats in the house shall wash his garments.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 “And if the priest comes again and examines the house and ⌞if⌟ the infection has not spread in the house after being replastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the infection is healed.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 And he shall take two birds and ⌞cedar wood⌟ and a ⌞crimson thread⌟ and hyssop to cleanse the house;
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 and he shall slaughter the first bird over fresh water on a clay vessel.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 Then he shall take the ⌞cedar wood⌟ and the hyssop and ⌞the crimson thread⌟ and the living bird, and he shall dip them in the slaughtered bird’s blood and in the fresh water, and he shall spatter them on the house seven times.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Thus he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with the ⌞cedar wood⌟ and with the hyssop and with ⌞the crimson thread⌟.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 And he shall send the living bird ⌞outside the city⌟ ⌞into the open field⌟; and so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 “This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 and for a ⌞mildew⌟ of the garment and for the house,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 and for the swelling and for the epidermal eruption and for the spot,
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 to teach ⌞when something is unclean and when something is clean⌟. This is the regulation of the infectious skin disease.”
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.