Levítico 14
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟ his cleansing. And he shall be brought to the priest,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 and the priest shall go ⌞outside the camp⌟, and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the skin disease’s infection is healed on the afflicted person,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 then the priest shall command, and he shall take two living, clean birds and ⌞cedar wood⌟ and ⌞a crimson thread⌟ and hyssop for the one who presents himself for cleansing.
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 Then the priest shall command someone to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 He must take the living bird and the ⌞cedar wood⌟ and ⌞the crimson thread⌟ and the hyssop, and he shall dip them and the living bird in the bird’s blood slaughtered over the fresh water.
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 And he shall spatter the blood seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 Then the one who presents himself for cleansing shall wash his garments, and he shall shave off all his hair, and he shall wash himself in the water; thus he shall be clean, and afterward he shall enter the camp, but he shall stay ⌞outside his tent⌟ for seven days.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ⌞And then⌟ on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and ⌞his eyebrows⌟ and all the rest of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus he shall be clean.
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 “And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟ without defect and three-tenths of an ephah of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 And the priest who cleanses him shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟ ⌞before⌟ the tent of assembly’s entrance.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 Then the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh.
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 And he shall slaughter the male lamb in the place where he slaughters the sin offering and the burnt offering in the sanctuary’s space, because as the sin offering belongs to the priest, so also the guilt offering—⌞it is a most holy thing⌟.
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 And the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and the priest shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 And the priest shall take ⌞some of⌟ the log of oil, and he shall pour it on his left palm;
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟ the oil with his finger seven times ⌞before⌟ Yahweh.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the remaining oil, which is on his palm, on the right ear’s lobe of the one to be cleansed and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe, on top of the guilt offering’s blood.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 Thus the priest shall ⌞sacrifice⌟ the sin offering, and he shall make atonement for the one who presents himself for cleansing from his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering.
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 Then the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 “But if he is poor and ⌞he cannot afford⌟ it, then he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 and two turtledoves or two ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟, and one shall be a sin offering and the ⌞other⌟ a burnt offering.
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟ Yahweh on the eighth day for his cleansing.
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh;
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and he shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Then the priest shall pour out ⌞some of⌟ the oil on his own left palm,
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟ the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟ Yahweh.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 And he shall ⌞sacrifice⌟ one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 even what ⌞he can afford⌟, the one as a sin offering and the ⌞other⌟ as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing ⌞before⌟ Yahweh.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟ the cost for his cleansing.”
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟ in a house in the land of your possession,
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 then the one who ⌞owns the house⌟ shall come and tell the priest, saying, ‘It appears to me that an infection is in the house.’
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 And the priest shall issue a command, and they shall clear out the house before the priest comes to examine the infection, so that all that is in the house might not become unclean; and ⌞afterward⌟ the priest shall go to examine the house.
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 And he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection on the house’s wall has yellowish-green or reddish spots and its appearance is deeper than the surface of the wall,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 then the priest shall go out from the house to the house’s entrance, and he shall confine the house for seven days.
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread on the house’s wall,
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 the priest shall issue a command and they shall remove the stones on which is the infection, and they shall throw them ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Then they shall scrape off the plaster from all around the house, and they shall pour out the plaster, which they scraped off, ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 And they shall take other stones, and they shall ⌞put⌟ them in place of those stones, and they shall take other plaster, and they shall replaster the house.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 “But if the infection should return and it breaks out in the house after they have removed the stones and after scraping off the plaster of the house and after it has been replastered,
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 So he shall break down the house, its stones and its wood and all of the house’s plaster, and he shall bring it all ⌞outside the city⌟ to an unclean place.
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 And the person who enters into the house during all the days that he confined it shall become unclean until the evening.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 And the person who sleeps in the house must wash his garments, and the person who eats in the house shall wash his garments.
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 “And if the priest comes again and examines the house and ⌞if⌟ the infection has not spread in the house after being replastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the infection is healed.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 And he shall take two birds and ⌞cedar wood⌟ and a ⌞crimson thread⌟ and hyssop to cleanse the house;
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 and he shall slaughter the first bird over fresh water on a clay vessel.
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 Then he shall take the ⌞cedar wood⌟ and the hyssop and ⌞the crimson thread⌟ and the living bird, and he shall dip them in the slaughtered bird’s blood and in the fresh water, and he shall spatter them on the house seven times.
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Thus he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with the ⌞cedar wood⌟ and with the hyssop and with ⌞the crimson thread⌟.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 And he shall send the living bird ⌞outside the city⌟ ⌞into the open field⌟; and so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 “This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 and for a ⌞mildew⌟ of the garment and for the house,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 and for the swelling and for the epidermal eruption and for the spot,
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 to teach ⌞when something is unclean and when something is clean⌟. This is the regulation of the infectious skin disease.”
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.