Levítico 14

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟ his cleansing. And he shall be brought to the priest,
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 and the priest shall go ⌞outside the camp⌟, and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the skin disease’s infection is healed on the afflicted person,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 then the priest shall command, and he shall take two living, clean birds and ⌞cedar wood⌟ and ⌞a crimson thread⌟ and hyssop for the one who presents himself for cleansing.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Then the priest shall command someone to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 He must take the living bird and the ⌞cedar wood⌟ and ⌞the crimson thread⌟ and the hyssop, and he shall dip them and the living bird in the bird’s blood slaughtered over the fresh water.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 And he shall spatter the blood seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 Then the one who presents himself for cleansing shall wash his garments, and he shall shave off all his hair, and he shall wash himself in the water; thus he shall be clean, and afterward he shall enter the camp, but he shall stay ⌞outside his tent⌟ for seven days.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ⌞And then⌟ on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and ⌞his eyebrows⌟ and all the rest of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus he shall be clean.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 “And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟ without defect and three-tenths of an ephah of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 And the priest who cleanses him shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟ ⌞before⌟ the tent of assembly’s entrance.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 Then the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 And he shall slaughter the male lamb in the place where he slaughters the sin offering and the burnt offering in the sanctuary’s space, because as the sin offering belongs to the priest, so also the guilt offering—⌞it is a most holy thing⌟.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 And the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and the priest shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 And the priest shall take ⌞some of⌟ the log of oil, and he shall pour it on his left palm;
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟ the oil with his finger seven times ⌞before⌟ Yahweh.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the remaining oil, which is on his palm, on the right ear’s lobe of the one to be cleansed and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe, on top of the guilt offering’s blood.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 Thus the priest shall ⌞sacrifice⌟ the sin offering, and he shall make atonement for the one who presents himself for cleansing from his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering.
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 Then the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 “But if he is poor and ⌞he cannot afford⌟ it, then he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 and two turtledoves or two ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟, and one shall be a sin offering and the ⌞other⌟ a burnt offering.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟ Yahweh on the eighth day for his cleansing.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh;
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and he shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Then the priest shall pour out ⌞some of⌟ the oil on his own left palm,
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟ the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟ Yahweh.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 And he shall ⌞sacrifice⌟ one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟,
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 even what ⌞he can afford⌟, the one as a sin offering and the ⌞other⌟ as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing ⌞before⌟ Yahweh.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟ the cost for his cleansing.”
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟ in a house in the land of your possession,
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 then the one who ⌞owns the house⌟ shall come and tell the priest, saying, ‘It appears to me that an infection is in the house.’
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 And the priest shall issue a command, and they shall clear out the house before the priest comes to examine the infection, so that all that is in the house might not become unclean; and ⌞afterward⌟ the priest shall go to examine the house.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 And he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection on the house’s wall has yellowish-green or reddish spots and its appearance is deeper than the surface of the wall,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 then the priest shall go out from the house to the house’s entrance, and he shall confine the house for seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread on the house’s wall,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 the priest shall issue a command and they shall remove the stones on which is the infection, and they shall throw them ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Then they shall scrape off the plaster from all around the house, and they shall pour out the plaster, which they scraped off, ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 And they shall take other stones, and they shall ⌞put⌟ them in place of those stones, and they shall take other plaster, and they shall replaster the house.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 “But if the infection should return and it breaks out in the house after they have removed the stones and after scraping off the plaster of the house and after it has been replastered,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 So he shall break down the house, its stones and its wood and all of the house’s plaster, and he shall bring it all ⌞outside the city⌟ to an unclean place.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 And the person who enters into the house during all the days that he confined it shall become unclean until the evening.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 And the person who sleeps in the house must wash his garments, and the person who eats in the house shall wash his garments.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 “And if the priest comes again and examines the house and ⌞if⌟ the infection has not spread in the house after being replastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the infection is healed.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 And he shall take two birds and ⌞cedar wood⌟ and a ⌞crimson thread⌟ and hyssop to cleanse the house;
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 and he shall slaughter the first bird over fresh water on a clay vessel.
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 Then he shall take the ⌞cedar wood⌟ and the hyssop and ⌞the crimson thread⌟ and the living bird, and he shall dip them in the slaughtered bird’s blood and in the fresh water, and he shall spatter them on the house seven times.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Thus he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with the ⌞cedar wood⌟ and with the hyssop and with ⌞the crimson thread⌟.
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 And he shall send the living bird ⌞outside the city⌟ ⌞into the open field⌟; and so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 “This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 and for a ⌞mildew⌟ of the garment and for the house,
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 and for the swelling and for the epidermal eruption and for the spot,
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 to teach ⌞when something is unclean and when something is clean⌟. This is the regulation of the infectious skin disease.”
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.