Levítico 14
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟ his cleansing. And he shall be brought to the priest,
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 and the priest shall go ⌞outside the camp⌟, and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the skin disease’s infection is healed on the afflicted person,
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 then the priest shall command, and he shall take two living, clean birds and ⌞cedar wood⌟ and ⌞a crimson thread⌟ and hyssop for the one who presents himself for cleansing.
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 Then the priest shall command someone to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 He must take the living bird and the ⌞cedar wood⌟ and ⌞the crimson thread⌟ and the hyssop, and he shall dip them and the living bird in the bird’s blood slaughtered over the fresh water.
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 And he shall spatter the blood seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 Then the one who presents himself for cleansing shall wash his garments, and he shall shave off all his hair, and he shall wash himself in the water; thus he shall be clean, and afterward he shall enter the camp, but he shall stay ⌞outside his tent⌟ for seven days.
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 ⌞And then⌟ on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and ⌞his eyebrows⌟ and all the rest of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus he shall be clean.
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 “And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟ without defect and three-tenths of an ephah of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 And the priest who cleanses him shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟ ⌞before⌟ the tent of assembly’s entrance.
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 Then the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh.
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 And he shall slaughter the male lamb in the place where he slaughters the sin offering and the burnt offering in the sanctuary’s space, because as the sin offering belongs to the priest, so also the guilt offering—⌞it is a most holy thing⌟.
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 And the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and the priest shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 And the priest shall take ⌞some of⌟ the log of oil, and he shall pour it on his left palm;
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟ the oil with his finger seven times ⌞before⌟ Yahweh.
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the remaining oil, which is on his palm, on the right ear’s lobe of the one to be cleansed and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe, on top of the guilt offering’s blood.
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 Thus the priest shall ⌞sacrifice⌟ the sin offering, and he shall make atonement for the one who presents himself for cleansing from his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering.
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 Then the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 “But if he is poor and ⌞he cannot afford⌟ it, then he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 and two turtledoves or two ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟, and one shall be a sin offering and the ⌞other⌟ a burnt offering.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟ Yahweh on the eighth day for his cleansing.
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh;
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take ⌞some of⌟ the guilt offering’s blood, and he shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 Then the priest shall pour out ⌞some of⌟ the oil on his own left palm,
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟ the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟ Yahweh.
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 Then the priest shall put ⌞some of⌟ the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 And he shall ⌞sacrifice⌟ one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟,
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 even what ⌞he can afford⌟, the one as a sin offering and the ⌞other⌟ as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing ⌞before⌟ Yahweh.
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟ the cost for his cleansing.”
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 “When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟ in a house in the land of your possession,
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 then the one who ⌞owns the house⌟ shall come and tell the priest, saying, ‘It appears to me that an infection is in the house.’
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 And the priest shall issue a command, and they shall clear out the house before the priest comes to examine the infection, so that all that is in the house might not become unclean; and ⌞afterward⌟ the priest shall go to examine the house.
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 And he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection on the house’s wall has yellowish-green or reddish spots and its appearance is deeper than the surface of the wall,
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 then the priest shall go out from the house to the house’s entrance, and he shall confine the house for seven days.
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread on the house’s wall,
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 the priest shall issue a command and they shall remove the stones on which is the infection, and they shall throw them ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 Then they shall scrape off the plaster from all around the house, and they shall pour out the plaster, which they scraped off, ⌞outside the city⌟ on an unclean place.
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 And they shall take other stones, and they shall ⌞put⌟ them in place of those stones, and they shall take other plaster, and they shall replaster the house.
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 “But if the infection should return and it breaks out in the house after they have removed the stones and after scraping off the plaster of the house and after it has been replastered,
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 So he shall break down the house, its stones and its wood and all of the house’s plaster, and he shall bring it all ⌞outside the city⌟ to an unclean place.
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 And the person who enters into the house during all the days that he confined it shall become unclean until the evening.
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 And the person who sleeps in the house must wash his garments, and the person who eats in the house shall wash his garments.
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 “And if the priest comes again and examines the house and ⌞if⌟ the infection has not spread in the house after being replastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the infection is healed.
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 And he shall take two birds and ⌞cedar wood⌟ and a ⌞crimson thread⌟ and hyssop to cleanse the house;
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 and he shall slaughter the first bird over fresh water on a clay vessel.
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 Then he shall take the ⌞cedar wood⌟ and the hyssop and ⌞the crimson thread⌟ and the living bird, and he shall dip them in the slaughtered bird’s blood and in the fresh water, and he shall spatter them on the house seven times.
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 Thus he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with the ⌞cedar wood⌟ and with the hyssop and with ⌞the crimson thread⌟.
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 And he shall send the living bird ⌞outside the city⌟ ⌞into the open field⌟; and so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 “This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin,
54 — ausente —
55 and for a ⌞mildew⌟ of the garment and for the house,
55 — ausente —
56 and for the swelling and for the epidermal eruption and for the spot,
56 — ausente —
57 to teach ⌞when something is unclean and when something is clean⌟. This is the regulation of the infectious skin disease.”
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.