Jó 42

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job answered Yahweh and said,
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 “I know that you can do all things, and any scheme from you will not be thwarted.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 ‘Who is this darkening counsel without knowledge?’ Therefore I uttered, but I did not understand; ⌞things too wonderful for me⌟, but I did not know.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 ‘Hear and I will speak; I will question you, then inform me.’
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 By the ear’s hearing I heard of you, but now my eye has seen you.
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.”
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 ⌞And then⌟ after Yahweh spoke these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “⌞My wrath has been kindled⌟ against you and against the two of your friends, for you have not spoken to me what is right as my servant Job has.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 ⌞So then⌟, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will pray for you, for ⌞I will certainly accept his prayer⌟, so that it will not be done with you according to your folly, for you have not spoken to me what is right as my servant Job has.”
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did just as Yahweh had told them, and ⌞Yahweh accepted Job’s prayer⌟.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 Then Yahweh returned Job’s fortune when he prayed to him on behalf of his friends. Thus Yahweh increased ⌞all that Job had twice as much as before⌟.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 So all his brothers and all his sisters and all those who had known him ⌞before⌟ came to him, and they ate bread with him in his house and showed sympathy to him and comforted him for all the disaster that Yahweh had brought upon him. Then each one gave to him one piece of money, and each one gave to him one ornamental ring of gold.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 So Yahweh blessed Job’s latter days more than his beginning. ⌞Thus he had⌟ fourteen thousand sheep and goats and six thousand camels and a thousand pair of oxen and a thousand female donkeys.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 ⌞And he had⌟ seven sons and three daughters.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first Jemimah and the name of the second Keziah and the name of the third Qeren-Happuk.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 And beautiful women were not found in all the land like Job’s daughters, and their father gave to them an inheritance in the midst of their brothers.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 And Job lived after this one hundred and forty years, and he saw his sons and his ⌞grandsons⌟ for four generations.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 Then Job died old and full of days.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.