Jó 42
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Then Job answered Yahweh and said,
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 “I know that you can do all things, and any scheme from you will not be thwarted.
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 ‘Who is this darkening counsel without knowledge?’ Therefore I uttered, but I did not understand; ⌞things too wonderful for me⌟, but I did not know.
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 ‘Hear and I will speak; I will question you, then inform me.’
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 By the ear’s hearing I heard of you, but now my eye has seen you.
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.”
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 ⌞And then⌟ after Yahweh spoke these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “⌞My wrath has been kindled⌟ against you and against the two of your friends, for you have not spoken to me what is right as my servant Job has.
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 ⌞So then⌟, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will pray for you, for ⌞I will certainly accept his prayer⌟, so that it will not be done with you according to your folly, for you have not spoken to me what is right as my servant Job has.”
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did just as Yahweh had told them, and ⌞Yahweh accepted Job’s prayer⌟.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 Then Yahweh returned Job’s fortune when he prayed to him on behalf of his friends. Thus Yahweh increased ⌞all that Job had twice as much as before⌟.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 So all his brothers and all his sisters and all those who had known him ⌞before⌟ came to him, and they ate bread with him in his house and showed sympathy to him and comforted him for all the disaster that Yahweh had brought upon him. Then each one gave to him one piece of money, and each one gave to him one ornamental ring of gold.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 So Yahweh blessed Job’s latter days more than his beginning. ⌞Thus he had⌟ fourteen thousand sheep and goats and six thousand camels and a thousand pair of oxen and a thousand female donkeys.
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 ⌞And he had⌟ seven sons and three daughters.
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first Jemimah and the name of the second Keziah and the name of the third Qeren-Happuk.
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 And beautiful women were not found in all the land like Job’s daughters, and their father gave to them an inheritance in the midst of their brothers.
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 And Job lived after this one hundred and forty years, and he saw his sons and his ⌞grandsons⌟ for four generations.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 Then Job died old and full of days.
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.