Isaías 63

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Who is this, coming from Edom, from Bozrah in bright red garments? Who is this honored in his garment, lying down in his great strength? “It is I, speaking in justice, ⌞mighty⌟ to save!”
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tingidas? Este que é glorioso no seu vestuário, avançando na grandeza da sua força? Eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Why are your garments red, and your garments like he who treads in the winepress?
2 Por conseguinte, és tu vermelho em teu vestuário, e tuas vestes como aquele que pisa no lagar?
3 “I have trodden the winepress alone, and there was no man from the peoples with me. And I trod them in my anger, and I trampled them in my wrath, and spattered their juice on my garments, and stained all my clothing,
3 Eu tenho pisado o lagar sozinho e dentre os povos não houve ninguém comigo, porque eu irei pisá-los em minha ira e esmagá-los em minha fúria, e o sangue deles será salpicado sobre minhas vestes, e eu mancharei todo o meu traje.
4 for the day of vengeance was in my heart, and the year of my blood-vengeance has come!
4 Porque o dia da vingança está em meu coração e o ano de meus redimidos é chegado.
5 And I looked, but there was no helper, and I was appalled, but there was no one who sustains, so my arm came to assist me, and my wrath ⌞was what⌟ sustained me.
5 E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve.
6 And I trampled peoples in my anger, and I made them drunk in my wrath, and I brought their juice down to the earth.”
6 E, eu irei pisar os povos em minha ira, e os tornarei bêbados de minha fúria, e, eu derrubarei a força deles em direção à terra.
7 I will mention the loyal love of Yahweh, the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has done for us, and the greatness of goodness to the house of Israel that he has done to them according to his mercy and the abundance of his loyal love.
7 Eu irei mencionar as misericórdias do SENHOR e os louvores do SENHOR, de acordo com tudo que o SENHOR tem dispensado sobre nós, e a grande bondade para com a casa de Israel, a qual ele tem concedido sobre eles de acordo com as suas misericórdias, e de acordo com a multidão das suas misericórdias.
8 And he said, “Surely my people are children; they will not break faith.” And he became a Savior to them.
8 Porque ele disse: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Por isso, ele foi o Salvador deles.
9 In all their distress, ⌞there was no distress⌟, and the messenger of his ⌞presence⌟ saved them, in his love and compassion he himself redeemed them, and he lifted them up, and he supported them all the days of old.
9 Em toda a aflição deles, ele foi afligido, e o anjo de sua presença os salvou. No seu amor, e na sua piedade, ele os redimiu. E ele os susteve e os carregou todos os dias, desde a antiguidade.
10 But they ⌞were the ones who⌟ rebelled, and they grieved ⌞his Holy Spirit⌟, so he ⌞became an enemy to them⌟; he himself fought against them.
10 Eles, porém, se rebelaram e importunaram seu Santo Espírito. Portanto, ele tornou-se seu inimigo, e ele lutou contra eles.
11 Then his people remembered the days of old, of Moses. Where is the one who led up them from the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who puts ⌞his Holy Spirit⌟ inside him,
11 Então, ele se lembrou dos dias dos tempos antigos. Moisés e o povo dele, dizendo: Onde está aquele que os sacou do mar, com o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que colocou seu Santo Espírito dentro dele?
12 ⌞who made⌟ his magnificent arm move ⌞at⌟ the right hand of Moses, ⌞who divided⌟ the waters ⌞before them⌟, to make an everlasting name for himself,
12 Que os guiou por meio da mão direita de Moisés com seu glorioso braço, dividindo a água diante deles para fazer a si mesmo um nome eterno?
13 ⌞who led⌟ them through the depths? They did not stumble like a horse in the desert;
13 Que os guiou através da profundidade, como um cavalo no deserto, para que eles não viessem tropeçar?
14 like cattle in the valley that goes down, the Spirit of Yahweh ⌞gave him rest⌟, so you lead your people to make a magnificent name for yourself.
14 Da mesma forma que um animal quadrúpede desce ao vale, o Espírito do SENHOR os fez descansar. Então, tu guiaste teu povo para fazer a ti mesmo um glorioso nome.
15 Look from heaven, and see from the lofty residence of your holiness and glory. Where are your zeal and strength? ⌞Your compassion⌟ and mercy to me hold themselves back.
15 Olha para baixo desde o céu, e observa desde a habitação da tua santidade, e da tua glória. Onde está teu zelo e tua força, a comoção de tuas entranhas e de tuas misericórdias para comigo? Estão elas recolhidas?
16 For you are our father, although Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, Yahweh are our father, Our Redeemer from of old is your name.
16 Sem dúvida tu és nosso Pai, embora Abraão não saiba a nosso respeito, e Israel não nos reconheça. Tu, ó SENHOR, és nosso Pai, nosso Redentor; teu nome é desde a eternidade.
17 Why do you make us wander, Yahweh? You harden our heart from your ways ⌞so that we do not fear⌟ you. Turn back for the sake of your servants, the tribes of your inheritance.
17 Ó SENHOR, por que tu nos tens feito desviar dos teus caminhos e endureceste nosso coração para com o teu temor? Retorna, por amor de teus servos, as tribos da tua herança.
18 ⌞Your holy people⌟ took possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary.
18 O povo da tua santidade a tem possuído, porém por um curto período de tempo. Nossos adversários têm pisoteado teu santuário.
19 We have been since antiquity; you did not rule them; ⌞they were not called by your name⌟.
19 Nós somos teus. Tu nunca intentaste governá-los. Eles não foram chamados pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.