Isaías 38

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days, Hezekiah became sick to death, and Isaiah son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, “Thus says Yahweh: ‘Order your house, for you are about to die, and you shall not recover.’ ”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 and he said, “O Yahweh, please remember how I have walked before your ⌞presence⌟ in faithfulness with a whole heart, and I have done the good in your eyes!” And Hezekiah wept with great weeping.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 “Go and say to Hezekiah, ‘Thus says Yahweh, the God of David your ancestor: “I have heard your prayer; I have seen your tears. ⌞Look, I am going to⌟ add fifteen years to your days.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 And this is the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken:
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 Look! I will cause the shadow of the steps, which it had gone down on the steps of Ahaz with the sun, to turn backwards ten steps.” And the sun turned back ten steps on the steps which it had gone down.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 A writing of Hezekiah, king of Judah, when he was sick and had recovered from his sickness:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 I was the one who said, “I must go in the quiet of my days; I am summoned through the gates of Sheol for the rest of my years.”
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 I said, “I shall not see Yah! Yah in the land of the living! I shall no more look at humankind among the inhabitants of the world.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 My dwelling place is pulled up and removed from me like the tent of my shepherd; I have rolled up my life like a weaver. He cuts me off from the thrum; from day to night you bring me to an end.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 I lie down until morning; like a lion, so he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Like a horse or a crane, so I chirp; I moan like a dove. My eyes are weak toward the height. Lord, I have oppression; lend me support!
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 What can I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I will walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Lord, they live by them, and the life of my spirit belongs to all among them. And restore me to health and keep me alive!
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Look! Bitterness was bitter to me for peace. And you were the one who loved my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot praise you; death cannot praise you. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 The living, the living one praises you like me today; a father will make your faithfulness known to children.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Yahweh, save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives at the temple of Yahweh.”
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 And Isaiah said, “Let them ⌞take⌟ a lump of figs, and let them rub it on the boil ⌞so that⌟ he may recover.”
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 And Hezekiah said, “What is the sign that I shall go up to the temple of Yahweh?”
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.