Isaías 38
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 In those days, Hezekiah became sick to death, and Isaiah son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, “Thus says Yahweh: ‘Order your house, for you are about to die, and you shall not recover.’ ”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 and he said, “O Yahweh, please remember how I have walked before your ⌞presence⌟ in faithfulness with a whole heart, and I have done the good in your eyes!” And Hezekiah wept with great weeping.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 “Go and say to Hezekiah, ‘Thus says Yahweh, the God of David your ancestor: “I have heard your prayer; I have seen your tears. ⌞Look, I am going to⌟ add fifteen years to your days.
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 And this is the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken:
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 Look! I will cause the shadow of the steps, which it had gone down on the steps of Ahaz with the sun, to turn backwards ten steps.” And the sun turned back ten steps on the steps which it had gone down.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 A writing of Hezekiah, king of Judah, when he was sick and had recovered from his sickness:
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 I was the one who said, “I must go in the quiet of my days; I am summoned through the gates of Sheol for the rest of my years.”
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 I said, “I shall not see Yah! Yah in the land of the living! I shall no more look at humankind among the inhabitants of the world.
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 My dwelling place is pulled up and removed from me like the tent of my shepherd; I have rolled up my life like a weaver. He cuts me off from the thrum; from day to night you bring me to an end.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 I lie down until morning; like a lion, so he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 Like a horse or a crane, so I chirp; I moan like a dove. My eyes are weak toward the height. Lord, I have oppression; lend me support!
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 What can I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I will walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 Lord, they live by them, and the life of my spirit belongs to all among them. And restore me to health and keep me alive!
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 Look! Bitterness was bitter to me for peace. And you were the one who loved my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot praise you; death cannot praise you. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 The living, the living one praises you like me today; a father will make your faithfulness known to children.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 Yahweh, save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives at the temple of Yahweh.”
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 And Isaiah said, “Let them ⌞take⌟ a lump of figs, and let them rub it on the boil ⌞so that⌟ he may recover.”
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 And Hezekiah said, “What is the sign that I shall go up to the temple of Yahweh?”
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.