Isaías 32
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 See, a king will rule according to righteousness, and princes will rule according to justice.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 And each one will be like a hiding place from the wind and a covering from the rainstorm, like streams of water in a dry region, like the shade of a large rock in a weary land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those who see will not gaze, and the ears of those who hear will listen.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 And the ⌞minds⌟ of the rash will understand ⌞knowledge⌟, and the tongues of stammerers will hasten to speak clearly.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 A fool will no longer be called noble, and a scoundrel will not be said to be eminent.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For a fool speaks folly, and his ⌞mind⌟ does iniquity: to ⌞behave wickedly⌟, and to speak error concerning Yahweh, to leave the throat of the hungry empty, and he deprives the thirsty of drink.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 And a scoundrel, his weapons are evil; he plans evil devices to ruin the poor with words of deception even when the speech of the needy is right.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 But the nobleman plans noble things, and he stands upon noble things.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Women who are at ease, rise up; hear my voice! Carefree daughters, listen to my word!
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 ⌞In a year⌟ you will tremble, carefree ones, for the vintage will come to an end; the harvest will not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Tremble, you who are at ease; tremble, carefree ones; strip, and strip yourself, and gird yourself on your loins,
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 mourning over breasts, over fields of delight, over the fruitful vine,
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 over the soil of my people. It goes up in thorns and briers, indeed over all of the houses of joy in the jubilant city.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 For the palace will be forsaken, the ⌞crowded city⌟ deserted; the hill and the watchtower will become a cave forever, the joy of wild asses, a pasture ⌞for⌟ flocks.
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 Until a spirit is poured out on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is reckoned as the forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness will live in the fruitful field.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the work of righteousness will be peace, and the work of righteousness, quietness and security forever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And my people will dwell in a settlement of peace and in a dwelling place of security and in undisturbed resting places.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 And it hails when ⌞the forest comes down⌟, and the city will become low in humiliation.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Happy are you who sow by all waters, who let the foot of the ox and the donkey go free.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.