Isaías 32
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 See, a king will rule according to righteousness, and princes will rule according to justice.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 And each one will be like a hiding place from the wind and a covering from the rainstorm, like streams of water in a dry region, like the shade of a large rock in a weary land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those who see will not gaze, and the ears of those who hear will listen.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 And the ⌞minds⌟ of the rash will understand ⌞knowledge⌟, and the tongues of stammerers will hasten to speak clearly.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 A fool will no longer be called noble, and a scoundrel will not be said to be eminent.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For a fool speaks folly, and his ⌞mind⌟ does iniquity: to ⌞behave wickedly⌟, and to speak error concerning Yahweh, to leave the throat of the hungry empty, and he deprives the thirsty of drink.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 And a scoundrel, his weapons are evil; he plans evil devices to ruin the poor with words of deception even when the speech of the needy is right.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the nobleman plans noble things, and he stands upon noble things.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Women who are at ease, rise up; hear my voice! Carefree daughters, listen to my word!
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 ⌞In a year⌟ you will tremble, carefree ones, for the vintage will come to an end; the harvest will not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, you who are at ease; tremble, carefree ones; strip, and strip yourself, and gird yourself on your loins,
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 mourning over breasts, over fields of delight, over the fruitful vine,
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 over the soil of my people. It goes up in thorns and briers, indeed over all of the houses of joy in the jubilant city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 For the palace will be forsaken, the ⌞crowded city⌟ deserted; the hill and the watchtower will become a cave forever, the joy of wild asses, a pasture ⌞for⌟ flocks.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 Until a spirit is poured out on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is reckoned as the forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness will live in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness will be peace, and the work of righteousness, quietness and security forever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 And my people will dwell in a settlement of peace and in a dwelling place of security and in undisturbed resting places.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 And it hails when ⌞the forest comes down⌟, and the city will become low in humiliation.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Happy are you who sow by all waters, who let the foot of the ox and the donkey go free.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.