Isaías 26
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 On that day, this song will be sung in the land of Judah: “⌞We have a strong city⌟; he sets up victory like walls and ramparts!
1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino: A nossa cidade é forte! Deus nos protege com altas muralhas.
2 Open the gates ⌞so that⌟ the righteous nation who keeps faithfulness may enter!
2 Abram os portões da cidade e deixem entrar o povo que é fiel a Deus e que faz o que é direito.
3 You will protect a firm inclination in peace, in peace because he trusts in you.
3 Tu, ó Senhor , dás paz e prosperidade às pessoas que têm uma fé firme, às pessoas que confiam em ti.
4 Trust in Yahweh forever, for in Yah, Yahweh you have an everlasting rock.
4 Confiem sempre no Senhor , pois ele é o nosso eterno abrigo.
5 For he has thrown down the inhabitants of the height, he lays low the lofty city. He lays it low to the ground; he throws her to the dust.
5 Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,
6 The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.”
6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.
7 The way of the righteous is a straight path; ⌞you clear the level path of the righteous⌟.
7 O caminho das pessoas direitas é fácil; tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.
8 Surely we wait for you in the path of your judgments, Yahweh, for your name and renown are the desire of the soul.
8 Ó Senhor , nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.
9 I desire you with all my soul in the night; also I seek you with my spirit within me, for when your judgments are ⌞upon⌟ the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 Com todo o meu coração, quero estar contigo de noite; com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade. Pois, quando julgas e castigas o mundo, os seus moradores aprendem o que é justiça.
10 Though the wicked person is shown compassion, he does not learn righteousness; he acts unjustly in the land of uprightness, and he does not see the majesty of Yahweh.
10 Ainda que tenhas compaixão dos maus, mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo. Mesmo aqui neste país onde o povo é direito, eles continuam a fazer o que é mau e não se importam com a grandeza de Deus, o
11 Yahweh, though your hand reaches high, they do not see it. Let them see, and let them be ashamed of the zeal of people. Indeed, let the fire of your enemies consume them.
11 Ó Senhor , tu tens a mão levantada para castigar, mas os teus inimigos não notam isso. Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo, então ficarão envergonhados. Que o fogo da tua
12 Yahweh, you will establish peace for us, for you have done even all of our works for us.
12 Ó Senhor , tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
13 Yahweh, our God, lords besides you ruled over us, ⌞but we praise your name alone⌟.
13 Ó Senhor , nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
14 The dead do not live; dead spirits do not rise because you have punished and destroyed them, and you have destroyed all memory of them.
14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver; são somente sombras, não ressuscitarão. Pois tu os castigaste e destruíste, e ninguém lembra mais deles.
15 You have added to the nation, Yahweh. You have added to the nation; you are honored. You have extended all the ends of the land.
15 Tu, ó Senhor , fizeste a nossa nação ficar maior; aumentaste o território do nosso país, e isso trouxe
16 Yahweh, in distress they have visited you; they poured out an ⌞incantation⌟; your discipline was on them.
16 Castigaste o teu povo, ó Senhor ; na nossa aflição, oramos a ti.
17 Like a pregnant woman on the point of giving birth, she writhes; she cries in her labor pains. So we were because of your presence, Yahweh.
17 Como uma mulher que está dando à luz se torce e grita de dor, assim estávamos nós por causa de ti, ó
18 We became pregnant, we writhed; we gave birth to wind. We cannot bring about deliverance on the earth, and no inhabitants of the world are born.
18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
19 Your dead shall live; ⌞their corpses⌟ shall rise. Wake up and sing for joy, dwellers of the dust, for your dew is ⌞celestial dew⌟, and the earth will give birth to dead spirits.
19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver; os seus corpos ressuscitarão. Os que estão no acordarão e cantarão de alegria. Como o orvalho que tu envias dá vida à terra, assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.
20 Go, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide for ⌞a very little⌟ while, until the wrath has passed over.
20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas; escondam-se por algum tempo até que passe a
21 For look! Yahweh is about to come out from his place to punish the iniquity of the inhabitants of the earth against him, and the earth will disclose her blood and will no longer cover her slain.
21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu, a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados. Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos, mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.