Isaías 26

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 On that day, this song will be sung in the land of Judah: “⌞We have a strong city⌟; he sets up victory like walls and ramparts!
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte; Deus lhe põe a salvação por muros e baluartes.
2 Open the gates ⌞so that⌟ the righteous nation who keeps faithfulness may enter!
2 Abri vós as portas, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 You will protect a firm inclination in peace, in peace because he trusts in you.
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
4 Trust in Yahweh forever, for in Yah, Yahweh you have an everlasting rock.
4 Confiai no Senhor perpetuamente, porque o Senhor Deus é uma rocha eterna;
5 For he has thrown down the inhabitants of the height, he lays low the lofty city. He lays it low to the ground; he throws her to the dust.
5 porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó.
6 The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.”
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 The way of the righteous is a straight path; ⌞you clear the level path of the righteous⌟.
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Surely we wait for you in the path of your judgments, Yahweh, for your name and renown are the desire of the soul.
8 Também através dos teus juízos, Senhor , te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 I desire you with all my soul in the night; also I seek you with my spirit within me, for when your judgments are ⌞upon⌟ the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te procuro diligentemente; porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Though the wicked person is shown compassion, he does not learn righteousness; he acts unjustly in the land of uprightness, and he does not see the majesty of Yahweh.
10 Ainda que se mostre favor ao perverso, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não atenta para a majestade do Senhor .
11 Yahweh, though your hand reaches high, they do not see it. Let them see, and let them be ashamed of the zeal of people. Indeed, let the fire of your enemies consume them.
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas nem por isso a veem; porém verão o teu zelo pelo povo e se envergonharão; e o teu furor, por causa dos teus adversários, que os consuma.
12 Yahweh, you will establish peace for us, for you have done even all of our works for us.
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Yahweh, our God, lords besides you ruled over us, ⌞but we praise your name alone⌟.
13 Ó Senhor , Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
14 The dead do not live; dead spirits do not rise because you have punished and destroyed them, and you have destroyed all memory of them.
14 Mortos não tornarão a viver, sombras não ressuscitam; por isso, os castigaste, e destruíste, e lhes fizeste perecer toda a memória.
15 You have added to the nation, Yahweh. You have added to the nation; you are honored. You have extended all the ends of the land.
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; a todos os confins da terra dilataste.
16 Yahweh, in distress they have visited you; they poured out an ⌞incantation⌟; your discipline was on them.
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Like a pregnant woman on the point of giving birth, she writhes; she cries in her labor pains. So we were because of your presence, Yahweh.
17 Como a mulher grávida, quando se lhe aproxima a hora de dar à luz, se contorce e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós na tua presença, ó Senhor !
18 We became pregnant, we writhed; we gave birth to wind. We cannot bring about deliverance on the earth, and no inhabitants of the world are born.
18 Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Your dead shall live; ⌞their corpses⌟ shall rise. Wake up and sing for joy, dwellers of the dust, for your dew is ⌞celestial dew⌟, and the earth will give birth to dead spirits.
19 Os vossos mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Go, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide for ⌞a very little⌟ while, until the wrath has passed over.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 For look! Yahweh is about to come out from his place to punish the iniquity of the inhabitants of the earth against him, and the earth will disclose her blood and will no longer cover her slain.
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra; a terra descobrirá o sangue que embebeu e já não encobrirá aqueles que foram mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.