Isaías 24

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Look! Yahweh is about to lay the earth waste and is about to devastate it, and he will twist her surface, and he will scatter her inhabitants.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 And it shall be as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the female slave, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the one to whom he lends.
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 The earth shall be utterly laid waste, and it shall be utterly plundered, for Yahweh has spoken this word.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 The earth dries up, it withers; the world languishes, it withers. The elevated of the people of the earth languish,
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 and the earth is defiled beneath its inhabitants. For they have transgressed laws; they have passed by statutes; they have broken the everlasting covenant.
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Therefore a curse devours the earth, and the inhabitants in it suffer for their guilt. Therefore the inhabitants of the earth burn, and ⌞few men are left⌟.
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 The new wine dries up; the vine languishes. All the merry of heart sigh;
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 the joy of the tambourine has stopped. The noise of the jubilant has ceased; the joy of the lyre has stopped.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 They do not drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 The city of emptiness is broken; every house is shut ⌞so that no one can enter⌟;
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 there is an outcry over the wine in the streets. All joy turns into ⌞darkness⌟; the joy of the earth disappears.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Desolation is left in the city; the gate is crushed into a state of ruin.
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 For it shall be like this in the midst of the earth, among the nations, like the beating of an olive tree, like gleanings when a grape harvest is at an end.
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 They lift up their voices; they sing for joy; they shout out from the west over the majesty of Yahweh.
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 Therefore glorify Yahweh in the east, the name of Yahweh the God of Israel in the coastlands of the sea.
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 We hear songs from the ⌞edge⌟ of the earth: “Glory to the righteous one!” But I say, “Ruin to me! Ruin to me! Woe to me! The treacherous ones deal treacherously, and the treacherous ones deal treacherously with treachery!”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Terror and the pit and the snare are upon you, inhabitants of the earth!
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 And this shall happen: The one who flees from the sound of the terror shall fall into the pit, and the one who goes up from ⌞inside the pit⌟ shall be caught in the snare, for the windows from heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 The earth is utterly broken; the earth is torn asunder; the earth is shaken violently.
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 The earth staggers to and fro like the drunkard, and it sways like a hut, and its transgression is heavy upon it, and it falls and does not rise again.
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 And this shall happen on that day: Yahweh will punish the host of heaven in heaven, and the kings of the earth on the earth.
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 And they will be gathered in a gathering, like a prisoner ⌞in⌟ a pit. And they will be shut ⌞in⌟ a prison and be punished ⌞after⌟ many days.
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 And the full moon will be ashamed and the sun will be ashamed, for Yahweh of hosts will rule on ⌞Mount Zion⌟ and in Jerusalem, and before his elders in glory.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.