Isaías 24

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Look! Yahweh is about to lay the earth waste and is about to devastate it, and he will twist her surface, and he will scatter her inhabitants.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 And it shall be as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the female slave, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the one to whom he lends.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 The earth shall be utterly laid waste, and it shall be utterly plundered, for Yahweh has spoken this word.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 The earth dries up, it withers; the world languishes, it withers. The elevated of the people of the earth languish,
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 and the earth is defiled beneath its inhabitants. For they have transgressed laws; they have passed by statutes; they have broken the everlasting covenant.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Therefore a curse devours the earth, and the inhabitants in it suffer for their guilt. Therefore the inhabitants of the earth burn, and ⌞few men are left⌟.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 The new wine dries up; the vine languishes. All the merry of heart sigh;
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 the joy of the tambourine has stopped. The noise of the jubilant has ceased; the joy of the lyre has stopped.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 They do not drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 The city of emptiness is broken; every house is shut ⌞so that no one can enter⌟;
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 there is an outcry over the wine in the streets. All joy turns into ⌞darkness⌟; the joy of the earth disappears.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Desolation is left in the city; the gate is crushed into a state of ruin.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 For it shall be like this in the midst of the earth, among the nations, like the beating of an olive tree, like gleanings when a grape harvest is at an end.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 They lift up their voices; they sing for joy; they shout out from the west over the majesty of Yahweh.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Therefore glorify Yahweh in the east, the name of Yahweh the God of Israel in the coastlands of the sea.
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 We hear songs from the ⌞edge⌟ of the earth: “Glory to the righteous one!” But I say, “Ruin to me! Ruin to me! Woe to me! The treacherous ones deal treacherously, and the treacherous ones deal treacherously with treachery!”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Terror and the pit and the snare are upon you, inhabitants of the earth!
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 And this shall happen: The one who flees from the sound of the terror shall fall into the pit, and the one who goes up from ⌞inside the pit⌟ shall be caught in the snare, for the windows from heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 The earth is utterly broken; the earth is torn asunder; the earth is shaken violently.
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 The earth staggers to and fro like the drunkard, and it sways like a hut, and its transgression is heavy upon it, and it falls and does not rise again.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 And this shall happen on that day: Yahweh will punish the host of heaven in heaven, and the kings of the earth on the earth.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 And they will be gathered in a gathering, like a prisoner ⌞in⌟ a pit. And they will be shut ⌞in⌟ a prison and be punished ⌞after⌟ many days.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 And the full moon will be ashamed and the sun will be ashamed, for Yahweh of hosts will rule on ⌞Mount Zion⌟ and in Jerusalem, and before his elders in glory.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.