Isaías 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 The oracle of the valley of vision: ⌞What business do you have going⌟ up, all of you, to the roofs,
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 ⌞noisy⌟, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain by the sword, nor are they dead from battle.
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All of your rulers have fled together without a bow; all of ⌞you who were found⌟ were captured. They were captured together; they had fled far away.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Therefore I said, “Look away from me, let me ⌞weep bitterly⌟; you must not insist on comforting me for the destruction of the daughter of my people.”
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 For the Lord Yahweh of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a tearing down of walls and a cry for help to the mountains.
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 And Elam lifted up the quiver, with chariots of men and cavalry. And Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 And this happened: the choicest of your valleys were full of chariots, and the cavalry confidently stood at the gate.
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 And he uncovered the covering of Judah. And you looked, on that day, to the weapons of the House of the Forest,
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 and you saw that the breaches in the walls of the city of David were many, and you gathered the waters of the lower pool.
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 And you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 And you made a reservoir between the walls for the waters of the old pool, but you did not look to its maker, and you did not see ⌞the one who created it long ago⌟.
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 And the Lord, Yahweh of hosts, called on that day for weeping and mourning, and for baldness and girding ⌞with⌟ sackcloth.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 But look! Joy and gladness, the killing of oxen and the slaughtering of sheep, the eating of meat and the drinking of wine! “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 And it was revealed in my ears by Yahweh of hosts: “Surely this sin will not be atoned for you until you die!” says the Lord, Yahweh of hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 The Lord, Yahweh of hosts, says this: “Go! Go to this steward, to Shebna, who is over the house:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ‘What ⌞business do you have⌟ here, and who ⌞do you have⌟ here, that you have cut a grave cutting here for yourself, carving his grave on the height, a dwelling place for him in the rock?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Look! Yahweh is about to ⌞really hurl⌟ you, man! And he is about to grasp you firmly;
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 he will wind a winding tightly around you like a ball, to a ⌞wide land⌟. There you shall die, and there the chariots of your splendor will be, disgrace to your master’s house!
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 And I will push you from your office, and he will throw you down from your position.
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 And this shall happen: On that day I will call to my servant, Eliakim son of Hilkiah,
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 and I will clothe him with your tunic, and I will bind your sash firmly about him, and I will put your authority into his hand, and he shall be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And I will put the key of the house of David on his shoulder, and he shall open and no one will be able to shut; and he shall shut and no one will be able to open.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will drive him in like a peg into a secure place, and he will become like a throne of glory to the house of his father.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they will hang all of the heaviness of his father’s house on him, the offspring and the offshoot, all of the small vessels, from the ⌞bowls to the jars⌟.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 On that day, ⌞declares⌟ Yahweh of hosts, the peg that was driven will move away into a secure place, and it will be cut down and fall, and the load that was on her will be cut off. For Yahweh has spoken.’ ”
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.