Gênesis 40

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it happened that after these things the cupbearer of the king of Egypt and his baker did wrong against their lord, against the king of Egypt.
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o mordomo do rei do Egito e o padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharaoh was angry with his two officials, with the chief cupbearer and chief baker.
2 Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe.
3 And he put them in custody in the house of the chief of the guard, into the prison where Joseph was confined.
3 E mandou detê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava preso.
4 And the chief of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. And they were in custody ⌞many days⌟.
4 O comandante da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 And the two of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, dreamed a dream, each his own dream, with its own interpretation.
5 E ambos sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com a sua própria significação, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 When Joseph came to them in the morning he looked at them, and behold, they were troubled.
6 Vindo José, pela manhã, viu-os, e eis que estavam turbados.
7 And he asked the court officials of Pharaoh that were with him in the custody of his master’s house, “Why are your faces sad today?”
7 Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
8 And they said to him, “We each dreamed a dream, but there is no one to interpret it.” And Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Please tell them to me.”
8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura, não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me o sonho.
9 Then the chief cupbearer told his dream to Joseph, and he said to him, “In my dream, now behold, there was a vine before me,
9 Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
10 and on the vine were three branches. And as it budded, its blossoms came up, and its clusters of grapes grew ripe.
10 E, na videira, três ramos; ao brotar a vide, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 And the cup of Pharaoh was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into the cup of Pharaoh. Then I placed the cup into the hand of Pharaoh.”
11 O copo de Faraó estava na minha mão; tomei as uvas, e as espremi no copo de Faraó, e o dei na própria mão de Faraó.
12 Then Joseph said to him, “This is its interpretation: The three branches, they are three days.
12 Então, lhe disse José: Esta é a sua interpretação: os três ramos são três dias;
13 In three days Pharaoh will lift up your head and will restore you to your office. And you shall put the cup of Pharaoh into his hand as was formerly the custom, when you were his cupbearer.
13 dentro ainda de três dias, Faraó te reabilitará e te reintegrará no teu cargo, e tu lhe darás o copo na própria mão dele, segundo o costume antigo, quando lhe eras copeiro.
14 But remember me when it goes well with you, and please may you show kindness with respect to me, and mention me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14 Porém lembra-te de mim, quando tudo te correr bem; e rogo-te que sejas bondoso para comigo, e faças menção de mim a Faraó, e me faças sair desta casa;
15 For I was surely kidnapped from the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me in this pit.”
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e, aqui, nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 And when the chief baker saw that the interpretation was good he said to Joseph, “I also dreamed. In my dream, now behold, there were three baskets of bread upon my head.
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão alvo me estavam sobre a cabeça;
17 And in the upper basket were all sorts of baked foods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket upon my head.”
17 e no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, arte de padeiro; e as aves os comiam do cesto na minha cabeça.
18 Then Joseph answered and said, “This is its interpretation: The three baskets, they are three days.
18 Então, lhe disse José: A interpretação é esta: os três cestos são três dias;
19 In three days Pharaoh will lift your head from you and hang you on a pole, and the birds will eat your flesh from you.”
19 dentro ainda de três dias, Faraó te tirará fora a cabeça e te pendurará num madeiro, e as aves te comerão as carnes.
20 And it happened that on the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos; e, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 And he restored the chief cupbearer to his cupbearing position. And he placed the cup in the hand of Pharaoh.
21 Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;
22 But the chief baker he hanged as Joseph had interpreted to them.
22 mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
23 But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
23 O copeiro-chefe, todavia, não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.