Filipenses 2
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 complete my joy, so that ⌞you are in agreement⌟, having the same love, united in spirit, ⌞having one purpose⌟.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Do nothing according to selfish ambition or according to empty conceit, but in humility considering one another better than yourselves,
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 each of you not looking out for ⌞your own interests⌟, but also each of you for ⌞the interests⌟ of others.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Think this in yourselves which was also in Christ Jesus,
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 who, existing in the form of God, did not consider being equal with God something to be grasped,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 but emptied himself by taking the form of a slave, by becoming in the likeness of people. And being found in appearance like a man,
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 he humbled himself by becoming obedient to the point of death, that is, death on a cross.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Therefore also God exalted him and graciously granted him the name above every name,
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 so that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven and of those on earth and of those under the earth,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Therefore my dear friends, just as you have always obeyed, not as in my presence only but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 For the one at work in you, both to will and to work for his good pleasure, is God.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Do all things without grumbling and disputing,
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 in order that you may become blameless and innocent, children of God without fault in the midst of a crooked and perverted generation, among whom you shine as stars in the world,
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 holding fast to the word of life, for a source of pride to me in the day of Christ, that I did not run in vain or labor in vain.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 But even if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and rejoice with all of you.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 And in the same way also you rejoice and rejoice with me.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be encouraged when I know ⌞your circumstances⌟.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 For I have no one like-minded who will sincerely be concerned about ⌞your circumstances⌟.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 For they all seek ⌞their own interests⌟, not those of Jesus Christ.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 But you know his proven character, that like a child with a father he served with me for the gospel.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see ⌞my circumstances⌟.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 And I am convinced in the Lord that I myself will arrive shortly also.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 But I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, but your messenger and servant of my need,
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 because he was longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 For indeed he was sick, coming near to death, but God had mercy on him and not on him only, but also on me, so that I would not have grief upon grief.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Therefore I am sending him with special urgency, in order that when you see him again you may rejoice, and I may be less anxious.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Therefore welcome him in the Lord with all joy, and consider such people highly honored,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 because on account of the work of Christ he came near to the point of death, risking his life in order that ⌞he might make up for your inability to serve me⌟.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.