Ezequiel 48
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 And these are the names of the tribes: At the end of the north, ⌞along the way to Hethlon⌟ from Lebo-hamath to Hazar Enan on the boundary of Damascus ⌞beside Hamath northward⌟, there will be one portion for Dan from the eastern border to the ⌞west⌟.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 And next to the territory of Dan, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Asher.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 And next to the territory of Asher, from ⌞the eastern border⌟ and up to ⌞the western border⌟, one portion for Naphtali.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 And next to the territory of Naphtali, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Manasseh.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 And next to the territory of Manasseh, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Ephraim.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 And next to the territory of Ephraim, from ⌞the eastern border⌟ and up to ⌞the western border⌟, one portion for Reuben.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 And next to the territory of Reuben, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Judah.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 And next to the territory of Judah, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, shall be located the contribution that you set apart, twenty-five thousand cubits in width, and its length just like one of the portions from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 The contribution that you shall set apart for Yahweh, its length shall be twenty-five thousand cubits, and its width ten thousand cubits.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 And to these shall be ⌞the holy district⌟: to the priests northwards twenty-five thousand cubits, and westwards its width ten thousand cubits, and eastwards its width ten thousand cubits, and southwards its length twenty-five thousand cubits, and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 To the priests, the ones being consecrated from the descendants of Zadok, who took care of my service and who ⌞did not go astray⌟ ⌞when the Israelites went astray⌟, ⌞just as⌟ the Levites went astray.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 And it will be for them a special gift from the contribution of the land ⌞as a most holy object⌟ next to the territory of the Levites.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 And the Levites ⌞alongside⌟ the territory of the priests shall have twenty-five thousand cubits in length and in width ten thousand cubits, its ⌞full length⌟, twenty-five thousand cubits and its full width, ten thousand cubits.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 And they shall not sell any part from it, and shall not exchange, and shall not transfer the best of the land, for it is holy to Yahweh.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 And ⌞the remaining part⌟ of five thousand cubits in the width ⌞by⌟ twenty-five thousand cubits, is unholy; it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be located ⌞in the middle of it⌟.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 And these shall be its measurements: on its side to the north, four thousand five hundred cubits; and on its side to the south, four thousand five hundred cubits; and on ⌞the eastern side⌟, four thousand five hundred cubits; and on ⌞the western side⌟, four thousand five hundred cubits.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty cubits, southwards two hundred and fifty cubits, and eastwards two hundred and fifty cubits, and westwards two hundred and fifty cubits.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 And the rest in its length ⌞alongside⌟ ⌞the holy district⌟, ten thousand cubits eastwards and ten thousand westwards; and it shall be ⌞alongside⌟ ⌞the holy district⌟ and its yield shall be as food for the workers of the city.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits square, you shall set apart as ⌞the holy district⌟ along with the property of the city.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 And the rest shall be to the prince, ⌞on both sides⌟ ⌞of the holy district⌟ and of the property of the city ⌞extending from⌟ twenty-five thousand cubits of the contribution up to the boundary of the east, and westwards ⌞extending⌟ twenty-five thousand cubits to the boundary of the sea ⌞alongside⌟ the tribal portions. They shall be for the prince, and it shall be ⌞the holy district⌟, and the sanctuary of the temple will be in its middle.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 And also the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of the property which is for the prince; between the territory of Judah and between the territory of Benjamin the land will be for the prince.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 And for the remainder of the tribes: From the side on the east up to the side on the west, Benjamin one portion;
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 and next to the territory of Benjamin, from the side on the east up to the side of the sea, Simeon one portion;
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 and next to the territory of Simeon, from the side of the east up to the side of the sea, Issachar one portion;
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 and next to the territory of Issachar, from the side of the east up to the side of the sea, Zebulun one portion;
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 and next to the territory of Zebulun, from the side of the east up to the side of the sea, Gad one portion;
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 and next to the territory of Gad, to the side of the south, ⌞southward⌟; and the territory will be from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, toward the wadi, on to the Great Sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 This is the land that you shall allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these shall be the exits of the city: From ⌞the north side⌟, four thousand and five hundred cubits by measurement.
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates to the north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 And on the east side, four thousand five hundred cubits, and three gates, and so the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 And on the south side, four thousand five hundred cubits by measurement, and so three gates, the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 And on the west side, four thousand five hundred cubits, and their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 All around the city is eighteen thousand cubits, and the name of the city from that day is “Yahweh Is There”!
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.