Ezequiel 48

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And these are the names of the tribes: At the end of the north, ⌞along the way to Hethlon⌟ from Lebo-hamath to Hazar Enan on the boundary of Damascus ⌞beside Hamath northward⌟, there will be one portion for Dan from the eastern border to the ⌞west⌟.
1 E estes são os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, indo para Hamate, até Hazar-Enom, termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamate, terá Dã uma parte, desde o lado oriental até o ocidental.
2 And next to the territory of Dan, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Asher.
2 E junto ao termo de Dã, desde o lado oriental até o ocidental, Aser terá uma porção.
3 And next to the territory of Asher, from ⌞the eastern border⌟ and up to ⌞the western border⌟, one portion for Naphtali.
3 E junto ao termo de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, Naftali, uma porção.
4 And next to the territory of Naphtali, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Manasseh.
4 E junto ao termo de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, Manassés, uma porção.
5 And next to the territory of Manasseh, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Ephraim.
5 E junto ao termo de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, Efraim, uma porção.
6 And next to the territory of Ephraim, from ⌞the eastern border⌟ and up to ⌞the western border⌟, one portion for Reuben.
6 E junto ao termo de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Rúben, uma porção.
7 And next to the territory of Reuben, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, one portion for Judah.
7 E junto ao termo de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, Judá, uma porção.
8 And next to the territory of Judah, from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, shall be located the contribution that you set apart, twenty-five thousand cubits in width, and its length just like one of the portions from ⌞the eastern border⌟ up to ⌞the western border⌟, and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 E junto ao termo de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das porções, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 The contribution that you shall set apart for Yahweh, its length shall be twenty-five thousand cubits, and its width ten thousand cubits.
9 A oferta que haveis de oferecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 And to these shall be ⌞the holy district⌟: to the priests northwards twenty-five thousand cubits, and westwards its width ten thousand cubits, and eastwards its width ten thousand cubits, and southwards its length twenty-five thousand cubits, and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it.
10 E ali será a oferta santa para os sacerdotes, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 To the priests, the ones being consecrated from the descendants of Zadok, who took care of my service and who ⌞did not go astray⌟ ⌞when the Israelites went astray⌟, ⌞just as⌟ the Levites went astray.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 And it will be for them a special gift from the contribution of the land ⌞as a most holy object⌟ next to the territory of the Levites.
12 E eles terão uma oferta, da oferta da terra, lugar santíssimo, junto ao limite dos levitas.
13 And the Levites ⌞alongside⌟ the territory of the priests shall have twenty-five thousand cubits in length and in width ten thousand cubits, its ⌞full length⌟, twenty-five thousand cubits and its full width, ten thousand cubits.
13 E os levitas terão, consoante ao termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 And they shall not sell any part from it, and shall not exchange, and shall not transfer the best of the land, for it is holy to Yahweh.
14 E não venderão disto, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor.
15 And ⌞the remaining part⌟ of five thousand cubits in the width ⌞by⌟ twenty-five thousand cubits, is unholy; it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be located ⌞in the middle of it⌟.
15 Mas as cinco mil canas, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio delas.
16 And these shall be its measurements: on its side to the north, four thousand five hundred cubits; and on its side to the south, four thousand five hundred cubits; and on ⌞the eastern side⌟, four thousand five hundred cubits; and on ⌞the western side⌟, four thousand five hundred cubits.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas canas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty cubits, southwards two hundred and fifty cubits, and eastwards two hundred and fifty cubits, and westwards two hundred and fifty cubits.
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, para o sul de duzentas e cinqüenta, para o oriente de duzentas e cinqüenta e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 And the rest in its length ⌞alongside⌟ ⌞the holy district⌟, ten thousand cubits eastwards and ten thousand westwards; and it shall be ⌞alongside⌟ ⌞the holy district⌟ and its yield shall be as food for the workers of the city.
18 E, quanto ao que restou do comprimento, consoante com a santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.
19 E os que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits square, you shall set apart as ⌞the holy district⌟ along with the property of the city.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil; em quadrado oferecereis a oferta santa, com a possessão da cidade.
21 And the rest shall be to the prince, ⌞on both sides⌟ ⌞of the holy district⌟ and of the property of the city ⌞extending from⌟ twenty-five thousand cubits of the contribution up to the boundary of the east, and westwards ⌞extending⌟ twenty-five thousand cubits to the boundary of the sea ⌞alongside⌟ the tribal portions. They shall be for the prince, and it shall be ⌞the holy district⌟, and the sanctuary of the temple will be in its middle.
21 E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
22 And also the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of the property which is for the prince; between the territory of Judah and between the territory of Benjamin the land will be for the prince.
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá, e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 And for the remainder of the tribes: From the side on the east up to the side on the west, Benjamin one portion;
23 E, quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 and next to the territory of Benjamin, from the side on the east up to the side of the sea, Simeon one portion;
24 E junto ao termo de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 and next to the territory of Simeon, from the side of the east up to the side of the sea, Issachar one portion;
25 E junto ao termo de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar terá uma porção.
26 and next to the territory of Issachar, from the side of the east up to the side of the sea, Zebulun one portion;
26 E junto ao termo de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 and next to the territory of Zebulun, from the side of the east up to the side of the sea, Gad one portion;
27 E junto ao termo de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade terá uma porção.
28 and next to the territory of Gad, to the side of the south, ⌞southward⌟; and the territory will be from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, toward the wadi, on to the Great Sea.
28 E junto ao termo de Gade, ao sul, do lado sul, será o termo desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao rio até ao mar grande.
29 This is the land that you shall allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 And these shall be the exits of the city: From ⌞the north side⌟, four thousand and five hundred cubits by measurement.
30 E estas são as saídas da cidade, desde o lado norte: quatro mil e quinhentas canas por medida.
31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates to the north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte: a porta de Rúben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32 And on the east side, four thousand five hundred cubits, and three gates, and so the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas canas, e três portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamim outra, a porta de Dã outra.
33 And on the south side, four thousand five hundred cubits by measurement, and so three gates, the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulom outra.
34 And on the west side, four thousand five hundred cubits, and their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas canas, e as suas três portas: a porta de Gade uma, a porta de Aser outra, a porta de Naftali outra.
35 All around the city is eighteen thousand cubits, and the name of the city from that day is “Yahweh Is There”!
35 Dezoito mil canas por medida terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: o Senhor está ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.