Ezequiel 41
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And he brought me to the temple sanctuary, and he measured the pilasters, ⌞six cubits wide on each side⌟; this was the width of the tent.
1 Depois disso, o homem me levou ao santuário do templo. Mediu as paredes de cada lado de sua porta, e tinham 3 metros de espessura.
2 And the width of the doorway was ten cubits, and the sidewall of the doorway ⌞was five cubits on each side⌟, and he measured its length as forty cubits, and its width was twenty cubits.
2 A entrada tinha 5 metros de largura, e as paredes de cada lado tinham 2,5 metros de comprimento. O santuário propriamente dito tinha 20 metros de comprimento e 10 metros de largura.
3 And he went into the inner room, and he measured the pilaster of the doorway as two cubits and the doorway as six cubits and the width of the doorway seven cubits.
3 Então ele passou do santuário para a sala interna. Mediu as paredes de cada lado de sua entrada, e tinham 1 metro de espessura. A entrada tinha 3 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham 3,5 metros de comprimento.
4 And he measured its length as twenty cubits and its width as twenty cubits to the front of the temple, and he said to me, “This is ⌞the most holy place⌟.
4 A sala interna do santuário tinha 10 metros de comprimento e 10 metros de largura. Ele me disse: “Este é o lugar santíssimo”.
5 And he measured the wall of the temple as six cubits, and the width of the side room as four cubits ⌞all along the outside wall for the temple all around the wall⌟.
5 Então ele mediu a parede do templo, e tinha 3 metros de espessura. Junto à parte externa da parede havia uma fileira de salas; cada sala tinha 2 metros de largura.
6 And the side rooms were ⌞side by side⌟ in three stories and a total of thirty ⌞rooms⌟, and there were offsets in the wall, which was for the temple for the side rooms, ⌞all the way around⌟ to be supports, and so they were not supports extending into the wall of the temple.
6 Essas salas laterais ficavam em três andares, uma acima da outra, e havia trinta salas em cada andar. Os pontos de sustentação das salas laterais ficavam apoiados em saliências externas na parede do templo; não se estendiam para dentro da parede.
7 And each level widened, and it went around ⌞upward⌟ to the side rooms for the structure that surrounds the temple ⌞upward⌟ ⌞all the way around⌟, therefore the width increased to the temple ⌞upward⌟, and thus the lower level goes up to the upper level by means of the middle story.
7 Cada andar era mais largo que o andar abaixo, acompanhando a inclinação da parede do templo. Uma escada subia do andar inferior para os andares do meio e de cima.
8 And I saw for the temple a platform ⌞all the way around⌟ the foundations of the side rooms; it was the length of a full reed, six cubits long.
8 Vi que o templo era construído sobre uma plataforma que servia de base para as salas laterais. Essa plataforma tinha 3 metros de altura.
9 The width of the outside wall, which was for the side room to the outside, was five cubits, and a space that was set between the side rooms, which was for the temple
9 A parede externa das salas laterais do templo tinha 2,5 metros espessura. Havia, portanto, uma área aberta entre essas salas laterais
10 and between the chambers was the width of twenty cubits all around the temple, ⌞all the way around⌟ it.
10 e a fileira de salas junto à parede externa do pátio interno. Essa área aberta tinha 10 metros de largura e se estendia ao redor de todo o templo.
11 And the doorway of the side room ⌞faced⌟ the open area; one doorway ⌞faced⌟ ⌞the north⌟, and one doorway was to the south, and the width of the place of the open area was five cubits all around.
11 Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul.
12 And the building that ⌞faced⌟ the courtyard ⌞was toward the west⌟, and its width was seventy cubits, and the wall of the building was five cubits wide ⌞all the way around⌟, and its length was ninety cubits.
12 Havia um edifício grande a oeste, voltado para o pátio do templo. Tinha 35 metros de largura e 45 metros de comprimento, e suas paredes tinham 2,5 metros de espessura.
13 And he measured the temple, and its length was a hundred cubits, and the courtyard and the building and its walls, their length was a hundred cubits.
13 Então o homem mediu o templo, e tinha 50 metros de comprimento. O pátio ao redor do edifício, incluindo suas paredes, tinha mais 50 metros de comprimento.
14 And the width of the front of the temple and the courtyard to the east was a hundred cubits.
14 O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura.
15 And he measured the length of the building ⌞facing the courtyard⌟ ⌞at the rear⌟ and its galleries, ⌞a hundred cubits on each side⌟, and also the temple, the court, and the porticos of the courtyard,
15 O edifício a oeste, incluindo suas duas paredes, também tinha 50 metros de largura. O santuário, a sala interna e o pórtico do templo
16 the thresholds and the framed windows and the galleries around the three of them. Before the threshold was a covering of wood all around, and from the ground up to the windows, and all around the windows, they were covered.
16 eram todos revestidos de madeira, assim como as armações das janelas embutidas. As paredes internas eram revestidas de madeira acima e abaixo das janelas.
17 ⌞Above⌟ the doorway and up to the inner temple and on the outside, and on all of the wall ⌞all the way around⌟ in the inner and in the outer areas were ⌞patterns⌟,
17 O espaço acima da porta que dava para a sala interna e suas paredes internas e externas também eram revestidos de madeira.
18 and it was made of cherubim and palm tree images; a palm tree image between cherub and cherub, and ⌞the cherub had two faces⌟.
18 Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras.
19 And the face of a human ⌞was toward⌟ the palm tree image ⌞on the one side⌟, and the face of a fierce strong lion ⌞faced⌟ the palm tree image ⌞on the other side⌟; ⌞this work was executed⌟ for the entire temple ⌞all the way around⌟.
19 Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
20 From the ground up to ⌞above⌟ the doorway, the cherubim and the palm tree images were made, and also the outer wall of the temple.
20 desde o chão até o alto das paredes, inclusive na parede externa do santuário.
21 As far as the temple is concerned its doorframe was squared, and ⌞before⌟ the sanctuary was the appearance as it were the appearance of
21 Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
22 ⌞a wooden altar⌟ that was three cubits high, and its length was two cubits, and its corners for it and its length and its walls were of wood. And he spoke to me, “This is the table that is ⌞before⌟ Yahweh.”
22 Havia um altar de madeira com 1,5 metros de altura e 1 metro de cada lado. Seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica na presença do S enhor ”.
23 And the two doors were for the temple and for the sanctuary.
23 Tanto o santuário como o lugar santíssimo tinham portas duplas,
24 And two leaves of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.
24 cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados.
25 And cherubim were made on them, that is, on the doors of the temple and palm tree images like ⌞the ones prepared for the walls⌟; and an overhang of wood was on the surface of the porticos on the outside.
25 As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo.
26 And narrow windows and palm tree images ⌞were on either side⌟, and on the side walls of the portico, and the side rooms of the temple and their overhang.
26 Dos dois lados do pórtico havia janelas embutidas enfeitadas com entalhes de palmeiras. As salas laterais junto à parede externa também tinham coberturas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.