Ezequiel 41
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 And he brought me to the temple sanctuary, and he measured the pilasters, ⌞six cubits wide on each side⌟; this was the width of the tent.
1 Em seguida, ele me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura do tabernáculo.
2 And the width of the doorway was ten cubits, and the sidewall of the doorway ⌞was five cubits on each side⌟, and he measured its length as forty cubits, and its width was twenty cubits.
2 E a largura da porta era de dez côvados; e os lados da porta eram cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro lado; e ele mediu o seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.
3 And he went into the inner room, and he measured the pilaster of the doorway as two cubits and the doorway as six cubits and the width of the doorway seven cubits.
3 Então, ele foi para dentro, e mediu o pilar da porta, dois côvados, e a porta, seis côvados, e a largura da porta, sete côvados.
4 And he measured its length as twenty cubits and its width as twenty cubits to the front of the temple, and he said to me, “This is ⌞the most holy place⌟.
4 Assim, ele mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o lugar mais santo.
5 And he measured the wall of the temple as six cubits, and the width of the side room as four cubits ⌞all along the outside wall for the temple all around the wall⌟.
5 Em seguida, ele mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, ao redor da casa de cada lado.
6 And the side rooms were ⌞side by side⌟ in three stories and a total of thirty ⌞rooms⌟, and there were offsets in the wall, which was for the temple for the side rooms, ⌞all the way around⌟ to be supports, and so they were not supports extending into the wall of the temple.
6 E as câmaras laterais eram três, uma sobre a outra, e trinta em ordem; e elas entravam na parede que era da casa pelo lado das câmaras laterais ao redor, para que pudessem se segurar, mas elas não se sustentavam na parede da casa.
7 And each level widened, and it went around ⌞upward⌟ to the side rooms for the structure that surrounds the temple ⌞upward⌟ ⌞all the way around⌟, therefore the width increased to the temple ⌞upward⌟, and thus the lower level goes up to the upper level by means of the middle story.
7 E havia um alargar, e um rodeio ainda para cima para as câmaras laterais, porque o rodeio da casa ia para cima ao redor da casa; por isso, a largura da casa ainda era para cima, e aumentava da câmara mais baixa para a mais alta pelo meio.
8 And I saw for the temple a platform ⌞all the way around⌟ the foundations of the side rooms; it was the length of a full reed, six cubits long.
8 Eu também vi a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis grandes côvados.
9 The width of the outside wall, which was for the side room to the outside, was five cubits, and a space that was set between the side rooms, which was for the temple
9 A espessura da parede que era para a câmara lateral de fora era de cinco côvados; e aquele que foi deixado era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 and between the chambers was the width of twenty cubits all around the temple, ⌞all the way around⌟ it.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor da casa por todo lado.
11 And the doorway of the side room ⌞faced⌟ the open area; one doorway ⌞faced⌟ ⌞the north⌟, and one doorway was to the south, and the width of the place of the open area was five cubits all around.
11 E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
12 And the building that ⌞faced⌟ the courtyard ⌞was toward the west⌟, and its width was seventy cubits, and the wall of the building was five cubits wide ⌞all the way around⌟, and its length was ninety cubits.
12 Agora o edifício que estava diante do lugar separado no final em direção ao oeste era de setenta côvados de largura; e a parede do edifício tinha cinco côvados de espessura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 And he measured the temple, and its length was a hundred cubits, and the courtyard and the building and its walls, their length was a hundred cubits.
13 Assim, ele mediu a casa, cem côvados de comprimento, e o lugar separado, e o edifício com as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 And the width of the front of the temple and the courtyard to the east was a hundred cubits.
14 Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados.
15 And he measured the length of the building ⌞facing the courtyard⌟ ⌞at the rear⌟ and its galleries, ⌞a hundred cubits on each side⌟, and also the temple, the court, and the porticos of the courtyard,
15 E ele mediu o comprimento do edifício defronte o lugar separado, que estava atrás dele, e as suas galerias de um lado e do outro lado, cem côvados, com o templo interior, e os alpendres do átrio.
16 the thresholds and the framed windows and the galleries around the three of them. Before the threshold was a covering of wood all around, and from the ground up to the windows, and all around the windows, they were covered.
16 Os pilares da porta e as janelas estreitas, e as galerias ao redor nos seus três andares, defronte à porta, forradas com madeira ao redor, e do chão até as janelas, e as janelas estavam cobertas;
17 ⌞Above⌟ the doorway and up to the inner temple and on the outside, and on all of the wall ⌞all the way around⌟ in the inner and in the outer areas were ⌞patterns⌟,
17 para aquele sobre a porta, até na casa interior, e por fora, e por todo o muro ao redor por dentro e por fora por medida.
18 and it was made of cherubim and palm tree images; a palm tree image between cherub and cherub, and ⌞the cherub had two faces⌟.
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;
19 And the face of a human ⌞was toward⌟ the palm tree image ⌞on the one side⌟, and the face of a fierce strong lion ⌞faced⌟ the palm tree image ⌞on the other side⌟; ⌞this work was executed⌟ for the entire temple ⌞all the way around⌟.
19 de maneira que a face de um homem estava em direção para a palmeira de um lado, e a face de um jovem leão em direção a palmeira do outro lado; isso foi feito através de toda a casa ao redor.
20 From the ground up to ⌞above⌟ the doorway, the cherubim and the palm tree images were made, and also the outer wall of the temple.
20 Desde o chão até acima da porta foram feitos querubins e palmeiras, e sobre a parede do templo.
21 As far as the temple is concerned its doorframe was squared, and ⌞before⌟ the sanctuary was the appearance as it were the appearance of
21 Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra.
22 ⌞a wooden altar⌟ that was three cubits high, and its length was two cubits, and its corners for it and its length and its walls were of wood. And he spoke to me, “This is the table that is ⌞before⌟ Yahweh.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 And the two doors were for the temple and for the sanctuary.
23 E o templo e o santuário tinham duas portas.
24 And two leaves of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.
24 E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta.
25 And cherubim were made on them, that is, on the doors of the temple and palm tree images like ⌞the ones prepared for the walls⌟; and an overhang of wood was on the surface of the porticos on the outside.
25 E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora.
26 And narrow windows and palm tree images ⌞were on either side⌟, and on the side walls of the portico, and the side rooms of the temple and their overhang.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do alpendre, e sobre as câmaras laterais da casa e das tábuas espessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.