Ezequiel 28
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Son of man, say to the leader of Tyre, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Because your heart was haughty, and you said, ‘I am a god; I sit in the seat of the gods, I sit in the heart of the seas!’ But you are a human, not a god, and you gave your heart to be like the heart of a god.
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 Look, are you wiser than Daniel, so that ⌞no secret⌟ is hidden from you?
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 By your wisdom and by your understanding you have gained for yourself wealth, and you have amassed gold and silver in your treasuries.
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 By the abundance of your wisdom in your trading you have increased your wealth and your heart was proud in your wealth.” ’ ”
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your ⌞mind⌟ like the ⌞mind⌟ of a god,
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 therefore look! I am bringing strangers over you, the most ruthless of the peoples, and they will draw their swords against the beauty of your wisdom, and they will defile your splendor.
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 They will thrust you down to the pit, and you will die ⌞a violent death⌟ in the heart of the seas.
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 ⌞Will you indeed still say⌟ “I am a god!” before the face of your killers? And in fact you are a human and not a god in the hand of ⌞those who pierce you⌟.
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for ⌞I myself⌟ have spoken!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 “Son of man, raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh: “You were a perfect model of an example, full of wisdom and perfect of beauty.
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 You were in Eden, the garden of God, and every precious stone was your adornment: carnelian, topaz and moonstone, turquoise, onyx and jasper, sapphire, malachite and emerald. And gold was the craftsmanship of your settings and your mountings in you; on the day when you were created they were prepared.
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 You were an anointed guardian cherub, and I placed you on ⌞God’s holy mountain⌟; you walked in the midst of stones of fire.
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 You were blameless in your ways from the day ⌞when you were created⌟, until wickedness was found in you.
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 In the abundance of your trading, they filled the midst of you with violence, and you sinned; and I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I expelled you, the guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 Your heart was proud because of your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor. I threw you on the ground ⌞before⌟ kings; I have exposed you ⌞for viewing⌟.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 From the abundance of your iniquities in the dishonesty of your trading, I profaned your sanctuaries and I brought fire from your midst; it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth ⌞before the eyes of everyone who sees you⌟.
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 ⌞All who know you⌟ among the peoples are appalled over you; you have become as horrors, and ⌞you shall cease to exist forever⌟.” ’ ”
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
20 O Senhor me disse:
21 “Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against it,
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, Sidon, and I display my glory in the midst of you, and they will know that I am Yahweh ⌞when I execute my judgments⌟, and I will show myself holy within it.
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 And I will send into it a plague, and blood will be in its streets. And the dead will fall in the midst of her by the sword that is against it from all around; and they will know that I am Yahweh.
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 And ⌞there will not be any longer⌟ a painful thorn and a sharp thornbush for the house of Israel from ⌞anywhere around them⌟ from those ⌞who are despising them⌟, and they will know that I am the Lord Yahweh.” ’ ”
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 Thus says the Lord Yahweh: “When I gather the house of Israel from the peoples to which they were scattered about in them, and I show myself holy in them before the eyes of the nations, then they will live on their soil, which I gave to my servant Jacob.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 And they will live on it in safety, and they will build houses, and they will plant vineyards, and they will live in safety when I execute my judgments on all ⌞those who despise them from all around them⌟, and then they will know that I am Yahweh their God.”
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.