Ezequiel 28

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Son of man, say to the leader of Tyre, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Because your heart was haughty, and you said, ‘I am a god; I sit in the seat of the gods, I sit in the heart of the seas!’ But you are a human, not a god, and you gave your heart to be like the heart of a god.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração se elevou e disseste: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares; e não passas de homem, e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus;
3 Look, are you wiser than Daniel, so that ⌞no secret⌟ is hidden from you?
3 Eis que tu és mais sábio que Daniel; e não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 By your wisdom and by your understanding you have gained for yourself wealth, and you have amassed gold and silver in your treasuries.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 By the abundance of your wisdom in your trading you have increased your wealth and your heart was proud in your wealth.” ’ ”
5 Pela extensão da tua sabedoria no teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e eleva-se o teu coração por causa das tuas riquezas;
6 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your ⌞mind⌟ like the ⌞mind⌟ of a god,
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto estimas o teu coração, como se fora o coração de Deus,
7 therefore look! I am bringing strangers over you, the most ruthless of the peoples, and they will draw their swords against the beauty of your wisdom, and they will defile your splendor.
7 Por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 They will thrust you down to the pit, and you will die ⌞a violent death⌟ in the heart of the seas.
8 Eles te farão descer à cova e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 ⌞Will you indeed still say⌟ “I am a god!” before the face of your killers? And in fact you are a human and not a god in the hand of ⌞those who pierce you⌟.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.
10 You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for ⌞I myself⌟ have spoken!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
11 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 “Son of man, raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh: “You were a perfect model of an example, full of wisdom and perfect of beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu eras o selo da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 You were in Eden, the garden of God, and every precious stone was your adornment: carnelian, topaz and moonstone, turquoise, onyx and jasper, sapphire, malachite and emerald. And gold was the craftsmanship of your settings and your mountings in you; on the day when you were created they were prepared.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 You were an anointed guardian cherub, and I placed you on ⌞God’s holy mountain⌟; you walked in the midst of stones of fire.
14 Tu eras o querubim, ungido para cobrir, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 You were blameless in your ways from the day ⌞when you were created⌟, until wickedness was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniqüidade em ti.
16 In the abundance of your trading, they filled the midst of you with violence, and you sinned; and I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I expelled you, the guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Na multiplicação do teu comércio encheram o teu interior de violência, e pecaste; por isso te lancei, profanado, do monte de Deus, e te fiz perecer, ó querubim cobridor, do meio das pedras afogueadas.
17 Your heart was proud because of your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor. I threw you on the ground ⌞before⌟ kings; I have exposed you ⌞for viewing⌟.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 From the abundance of your iniquities in the dishonesty of your trading, I profaned your sanctuaries and I brought fire from your midst; it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth ⌞before the eyes of everyone who sees you⌟.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, pela injustiça do teu comércio profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te vêem.
19 ⌞All who know you⌟ among the peoples are appalled over you; you have become as horrors, and ⌞you shall cease to exist forever⌟.” ’ ”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste, e nunca mais subsistirá.
20 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
20 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against it,
21 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, Sidon, and I display my glory in the midst of you, and they will know that I am Yahweh ⌞when I execute my judgments⌟, and I will show myself holy within it.
22 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 And I will send into it a plague, and blood will be in its streets. And the dead will fall in the midst of her by the sword that is against it from all around; and they will know that I am Yahweh.
23 Porque enviarei contra ela a peste, e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 And ⌞there will not be any longer⌟ a painful thorn and a sharp thornbush for the house of Israel from ⌞anywhere around them⌟ from those ⌞who are despising them⌟, and they will know that I am the Lord Yahweh.” ’ ”
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem espinho que cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Thus says the Lord Yahweh: “When I gather the house of Israel from the peoples to which they were scattered about in them, and I show myself holy in them before the eyes of the nations, then they will live on their soil, which I gave to my servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, perante os olhos dos gentios, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 And they will live on it in safety, and they will build houses, and they will plant vineyards, and they will live in safety when I execute my judgments on all ⌞those who despise them from all around them⌟, and then they will know that I am Yahweh their God.”
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.