Ezequiel 28

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Son of man, say to the leader of Tyre, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Because your heart was haughty, and you said, ‘I am a god; I sit in the seat of the gods, I sit in the heart of the seas!’ But you are a human, not a god, and you gave your heart to be like the heart of a god.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Look, are you wiser than Daniel, so that ⌞no secret⌟ is hidden from you?
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 By your wisdom and by your understanding you have gained for yourself wealth, and you have amassed gold and silver in your treasuries.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 By the abundance of your wisdom in your trading you have increased your wealth and your heart was proud in your wealth.” ’ ”
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your ⌞mind⌟ like the ⌞mind⌟ of a god,
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 therefore look! I am bringing strangers over you, the most ruthless of the peoples, and they will draw their swords against the beauty of your wisdom, and they will defile your splendor.
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 They will thrust you down to the pit, and you will die ⌞a violent death⌟ in the heart of the seas.
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 ⌞Will you indeed still say⌟ “I am a god!” before the face of your killers? And in fact you are a human and not a god in the hand of ⌞those who pierce you⌟.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for ⌞I myself⌟ have spoken!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “Son of man, raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh: “You were a perfect model of an example, full of wisdom and perfect of beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 You were in Eden, the garden of God, and every precious stone was your adornment: carnelian, topaz and moonstone, turquoise, onyx and jasper, sapphire, malachite and emerald. And gold was the craftsmanship of your settings and your mountings in you; on the day when you were created they were prepared.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 You were an anointed guardian cherub, and I placed you on ⌞God’s holy mountain⌟; you walked in the midst of stones of fire.
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 You were blameless in your ways from the day ⌞when you were created⌟, until wickedness was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 In the abundance of your trading, they filled the midst of you with violence, and you sinned; and I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I expelled you, the guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Your heart was proud because of your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor. I threw you on the ground ⌞before⌟ kings; I have exposed you ⌞for viewing⌟.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 From the abundance of your iniquities in the dishonesty of your trading, I profaned your sanctuaries and I brought fire from your midst; it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth ⌞before the eyes of everyone who sees you⌟.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 ⌞All who know you⌟ among the peoples are appalled over you; you have become as horrors, and ⌞you shall cease to exist forever⌟.” ’ ”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against it,
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, Sidon, and I display my glory in the midst of you, and they will know that I am Yahweh ⌞when I execute my judgments⌟, and I will show myself holy within it.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 And I will send into it a plague, and blood will be in its streets. And the dead will fall in the midst of her by the sword that is against it from all around; and they will know that I am Yahweh.
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 And ⌞there will not be any longer⌟ a painful thorn and a sharp thornbush for the house of Israel from ⌞anywhere around them⌟ from those ⌞who are despising them⌟, and they will know that I am the Lord Yahweh.” ’ ”
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Thus says the Lord Yahweh: “When I gather the house of Israel from the peoples to which they were scattered about in them, and I show myself holy in them before the eyes of the nations, then they will live on their soil, which I gave to my servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 And they will live on it in safety, and they will build houses, and they will plant vineyards, and they will live in safety when I execute my judgments on all ⌞those who despise them from all around them⌟, and then they will know that I am Yahweh their God.”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.