Êxodo 31

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “See, I have called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 to devise designs, to work with gold and with silver and with bronze,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of craftsmanship.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 And, look, I have given with him Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, and I have put skill in the heart of all the skilled of heart, and they will make all that I have commanded you—
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 the tent of assembly and the ark of the testimony and the atonement cover that is on it and all the equipment of the tent,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 and the table and all its equipment, and the pure gold lampstand and all its equipment, and the incense altar,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 and the altar of burnt offering and all its equipment, and the basin and its stand,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 and the garments of woven material, and ⌞the garments of the sanctuary⌟ for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the sanctuary. According to all that I have commanded you, they will make it.
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 And Yahweh spoke to Moses and said,
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 “And you, speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘Surely you must keep my Sabbaths, because it is a sign between me and you throughout your generations, in order to know that I am Yahweh, who consecrates you.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 And you must keep the Sabbath, because it is holy for you; defilers of it will surely be put to death, because anyone who does work on it—that person will be cut off from among his people.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 On six days work can be done, and on the seventh ⌞is a Sabbath of complete rest⌟, ⌞a holy day⌟ for Yahweh; anyone doing work on the Sabbath day will surely be put to death.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 The ⌞Israelites⌟ will pay attention to the Sabbath in order to fulfill the Sabbath throughout their generations as a lasting covenant.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 It is a sign between me and the ⌞Israelites⌟ forever, because in six days Yahweh made the heavens and the earth, and on the seventh he ceased and recovered.”
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 And when he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave to Moses the two tablets of the testimony, stone tablets, written with the finger of God.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.