Êxodo 31
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “See, I have called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 to devise designs, to work with gold and with silver and with bronze,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of craftsmanship.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 And, look, I have given with him Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, and I have put skill in the heart of all the skilled of heart, and they will make all that I have commanded you—
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 the tent of assembly and the ark of the testimony and the atonement cover that is on it and all the equipment of the tent,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 and the table and all its equipment, and the pure gold lampstand and all its equipment, and the incense altar,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 and the altar of burnt offering and all its equipment, and the basin and its stand,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 and the garments of woven material, and ⌞the garments of the sanctuary⌟ for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the sanctuary. According to all that I have commanded you, they will make it.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 And Yahweh spoke to Moses and said,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “And you, speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘Surely you must keep my Sabbaths, because it is a sign between me and you throughout your generations, in order to know that I am Yahweh, who consecrates you.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 And you must keep the Sabbath, because it is holy for you; defilers of it will surely be put to death, because anyone who does work on it—that person will be cut off from among his people.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 On six days work can be done, and on the seventh ⌞is a Sabbath of complete rest⌟, ⌞a holy day⌟ for Yahweh; anyone doing work on the Sabbath day will surely be put to death.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 The ⌞Israelites⌟ will pay attention to the Sabbath in order to fulfill the Sabbath throughout their generations as a lasting covenant.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 It is a sign between me and the ⌞Israelites⌟ forever, because in six days Yahweh made the heavens and the earth, and on the seventh he ceased and recovered.”
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 And when he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave to Moses the two tablets of the testimony, stone tablets, written with the finger of God.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.