Eclesiastes 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Guard your steps when you go to the house of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice of fools, for they do not know that they are doing evil.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 Do not be rash with your mouth, and do not let your heart be quick to utter a word before God. For God is in heaven, and you are on earth; therefore, let your words be few.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 For a dream comes with many cares, and the voice of a fool with many words.
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for ⌞he takes no pleasure⌟ in fools. Fulfill what you vow!
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 It is better that you not vow than that you vow and not fulfill it.
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 Do not let your mouth lead your flesh into sin, and do not tell the messenger that it was a mistake. Why anger God at your words, so that he destroys the work of your hands?
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 For with many dreams come vanities and numerous words. Therefore, fear God!
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 Do not be surprised if you see the poor being oppressed with violence or do not see justice and righteousness in the province. For one official is watched by a higher official, and there are even higher officials over them!
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 The produce of the land is exploited by everyone; ⌞even the king profits from the field of the poor⌟!
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Whoever loves money is not satisfied with money, and whoever loves wealth is not satisfied with profit. This also is vanity!
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 When prosperity increases, those who consume it increase. ⌞So its owner gains nothing, except to see his wealth before it is spent⌟.
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 The sleep of the laborer is pleasant, whether he eats little or much, but the wealth of the rich man does not allow him to rest.
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth ⌞hoarded⌟ by its owner to his harm.
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 That wealth was lost in a bad venture. Although he has borne a child, ⌞he has nothing to leave to him⌟.
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Just as he came from his mother’s womb naked, ⌞he will depart⌟ just as he came; he will take nothing with him for his toil.
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 This also is a grievous illness. Exactly as he came, so he will go. What profit does he gain for all his toil for the wind?
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Also, he eats in darkness all his days; he is frustrated in much sickness and resentment.
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Look! I have discovered what is good and fitting: to eat and to drink and ⌞to enjoy⌟ all the fruit of the toil with which one toils under the sun during the number of the days of his life that God gives to him—for this is his lot.
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 This indeed is a gift of God: everyone to whom God gives wealth and possessions, he also empowers him ⌞to enjoy them⌟, to accept his lot, and to rejoice in the fruit of his toil.
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 For he does not remember the brief days of his life, for God keeps his heart preoccupied with enjoyment of life.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.