Eclesiastes 1

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 “Vanity of vanities!” says the Teacher, “Vanity of vanities! All is vanity!”
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 What does a person gain in all his toil with which he toils under the sun?
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 A generation goes, and a generation comes, but the earth stands forever.
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 The sun rises, and the sun goes down; to its place it hurries, and there it rises again.
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 The wind goes to the south and goes around to the north; around and around it goes, and on its circuit the wind returns.
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 All the streams flow to the sea, but the sea is never full; to the place where the streams flow, there they continue to flow.
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 All things toil continuously; no one can ever finish describing this. The eye is never satisfied with seeing, and the ear is never filled with hearing.
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 What has been—it is what will be; what has been done—it is what will be done; there is nothing new under the sun.
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 There is a thing of which it is said, “Look at this! This is new!” But it already existed in ages past before us.
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 There is neither remembrance of former generations, nor will there be remembrance of future generations.
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 I applied my mind to seek and to search by wisdom all that is done under the heavens. It is a grievous task God has given to ⌞humans⌟.
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 I saw all the works that are done under the sun. Look! Everything is vanity and chasing wind.
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 What is twisted cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 ⌞I said to myself⌟, “Look! I have become great and have increased in wisdom more than anyone who ⌞has preceded⌟ me over Jerusalem. ⌞I have acquired a great deal of wisdom and knowledge⌟.”
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 So ⌞I dedicated myself⌟ to learn about wisdom and to learn about delusion and folly. However, I discovered that this also is chasing wind.
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 For in much wisdom is much frustration, and whoever increases knowledge increases sorrow.
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.