Deuteronômio 34

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Moses went up from the desert plateau of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, ⌞which is opposite⌟ Jericho, and Yahweh showed him all of the land, Gilead all the way up to Dan,
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 and all of Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh and all of the land of Judah, up to the western sea,
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 and the Negev and the plain of the valley of Jericho, the city of palms, on up to Zoar.
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 And Yahweh said to him, “This is the land that I swore to Abraham to Isaac and to Jacob, ⌞saying⌟, ‘To your offspring I will give it.’ I have let you see it with your eyes, but you shall not cross ⌞into it⌟.”
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 Then Moses, the servant of Yahweh, died there in the land of Moab ⌞according to the command of Yahweh⌟.
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 And he buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. But until this day no one knows his burial site.
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 ⌞Now Moses was a hundred and twenty years old⌟ ⌞when he died⌟; ⌞his sight was not impaired and his vigor had not abated⌟.
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 And the ⌞Israelites⌟ wept concerning Moses thirty days; finally the days of weeping and mourning for Moses were completed.
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom because Moses had placed his hands on him, and the ⌞Israelites⌟ listened to him, and they did as Yahweh had commanded Moses.
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 And not again has a prophet arisen in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 as far as all the signs and the wonders Yahweh sent him to do in the land of Egypt, against Pharaoh and all of his servants and against all of his land,
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 and as far as all of ⌞the mighty deeds⌟ and as far as ⌞the great awesome wonders⌟ Moses did before the eyes of all Israel.
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.