Deuteronômio 27

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Moses and the elders of Israel charged the people, ⌞saying⌟, “Keep all of the commandment that I am commanding you ⌞today⌟.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 And then on the day that you cross the Jordan to the land that Yahweh your God is giving to you, then you shall set up ⌞for yourselves⌟ large stones, and you shall paint them with lime,
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 and you shall write on them all the words of this law at your crossing, so that you may come into the land that Yahweh your God is giving to you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ to you.
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 And ⌞when you cross the Jordan⌟, you shall set up these stones that I am commanding you about ⌞today⌟ on Mount Ebal, and you shall paint them with lime.
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 And you shall build an altar there for Yahweh your God, an altar of stone, but ⌞you shall not use an iron tool to shape the stones⌟.
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 You must build the altar of your God with unhewn stones, and you shall sacrifice on it burnt offerings to Yahweh your God.
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice ⌞before⌟ Yahweh your God.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 You shall write on the stone all of the words of this law very clearly.”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Be silent and hear, Israel, for this day you have become ⌞a people⌟ for Yahweh your God.
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 And listen to the voice of Yahweh your God, and observe his commandments and his rules that I am commanding you ⌞today⌟.”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 And Moses charged the people on that day, ⌞saying⌟,
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “These tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people ⌞when you cross⌟ the Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin.
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 And these shall stand on Mount Ebal for delivering the curse: Reuben, Gad and Asher and Zebulun, Dan and Naphtali.
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 And ⌞the Levites shall declare⌟, and they shall say to each man of Israel with a loud voice,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘Cursed be the man that makes a divine image or a cast image, which is a detestable thing for Yahweh, the work of the hand of a skilled craftsman, and then sets it in a hiding place.’ And ⌞all the people shall respond⌟, ‘Amen.’
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 ‘Cursed be the one who dishonors his father or his mother.’ And all of the people shall say, ‘Amen.’
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 ‘Cursed be the one who moves the boundary marker of his neighbor.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 ‘Cursed be the one who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 ‘Cursed be the one who deprives the alien, the orphan, and the widow of justice.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 ‘Cursed be the one who lies with the wife of his father, because ⌞he has dishonored his father’s bed⌟.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 ‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 ‘Cursed be the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 ‘Cursed be the one who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 ‘Cursed be the one who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 ‘Cursed be the one who takes a bribe ⌞to murder an innocent person⌟.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 ‘Cursed be the one ⌞who does not keep⌟ the words of this law, to observe them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ ”
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.